Faça este milagre, Peço-lhe com toda a minha alma. | Open Subtitles | قدمي لي هذه المعجزة. أتوسل إليكِ بكل كياني |
Não estamos lixados. Vais fazer este milagre, certo Paul? | Open Subtitles | لا لسنا كذلك، سترينا تلك المعجزة أليس كذلك؟ |
Estarei na "Nossa Senhora do milagre" amanhã à tarde. | Open Subtitles | سأكون في ملجأ السيدة المعجزة بحلول عصر الغد. |
Não é do milagre que duvido, é do mensageiro. | Open Subtitles | هي ليست المعجزة أنا مرتاب من. هو الرسول. |
A sua milagrosa pele prateada absorverá a luz do Sol e libertá-la levemente sobre a superfície da Terra. | Open Subtitles | سطحه الفضى المعجزة يستنشق ضوء الشمس و ينفثه برفق على سطح الارض |
Uma criança a quem aconteceu este milagre nunca se suicidaria. | Open Subtitles | الصبي الذي عاش تلك المعجزة لن يستعيد حياته أبداً |
Não sei se alguém viu realmente o milagre e o horror daquilo. | Open Subtitles | لا أعرف أن أي شخص حقا رأى المعجزة والرعب من ذلك. |
Parece que ele vai recuperar totalmente. Isto é quase um milagre. | Open Subtitles | يبدو بأنه سوف يتماثل بالشفاء التام هذه تقريبا مثل المعجزة |
Honestamente, é um milagre não ter acontecido um acidente mais cedo. | Open Subtitles | بصراحة من المعجزة أن الحادثة لم تحدث في وقت أقرب |
Lembra-se como é que o Rafael respondeu a esse milagre | Open Subtitles | هل تتذكر كيف كانت أستجابة رافائيل لهذه المعجزة ؟ |
Voce fez um milagre, e agora ela abandonou voce, não é? | Open Subtitles | أنت من صنع المعجزة والآن هي من تلومك على هذا؟ |
Pode agradecer à magia por esse milagre, Sua Alteza. | Open Subtitles | هذه المعجزة تحققت بفضل السحر يا صاحبة السمو |
Durkheim escreveu sobre um conjunto de emoções coletivas intensas que realizam este milagre de E pluribus Unum, ou seja, formar um grupo a partir de indivíduos. | TED | كَتبَ دوركهايم يقول عن التكاتف الإجتماعي الذي يحقق تلك المعجزة التناغمية ، والذي يجمع الأفراد في مجتمعٍ واحد. |
É o milagre económico | TED | تلك هي المعجزة الإقتصادية للتعدين الكهربائي الحديث. |
". Mas geralmente, num milagre que nos delicia todas as vezes, as pessoas começam por se apresentar | TED | لكن بشكلٍ عام، بتلك المعجزة التي تبهجنا كل مرة؛ يشرع الناس في تقديم أنفسهم، |
Eu sei que só um milagre, poderia tornar mais bela essa incrível amostra, mas esse milagre existe. | Open Subtitles | هناك معجزة أخرى قد تكمل هذه المجموعة الرائعة وهذه المعجزة موجودة |
Traga as taças. Celebraremos este milagre. | Open Subtitles | أحضرى الكوؤس سوف نحتفل على شرف هذة المعجزة. |
Se por algum milagre, não for morto amanhã, casas comigo? | Open Subtitles | وإن حدثت المعجزة ولم أقتل، هل تتزوجينني؟ |
É o oposto das três da tarde, a hora milagrosa, que é tradicionalmente aceite como a hora da morte de Cristo. | Open Subtitles | إنها عكس الساعة الثالثة عصراً، ساعة المعجزة الساعة المعترف بها تقليدياً كساعة موت المسيح |
Queria sentir a maravilha do espaço, a excitação, a alegria provocada pela deteção de um acontecimento celeste tão titânico. | TED | أردت تجربة تلك المعجزة الواسعة، تلك الإثارة، تلك الفرحة الناتجة عن اكتشاف حدث فلكي عملاق كهذا. |
Sim, mas é bastante milagroso, e vou precisar de um milagre para isto resultar. | Open Subtitles | نعم، لكن يمكن ان يصبح معجزة. وساقدم هذة المعجزة لهم. |
Nós chamamo-lo de "O fazedor de milagres." | Open Subtitles | أجل. في الديار نسميه بالعامل المعجزة. بالتأكيد. |
prodígio local, Byron Sheffield, 17 anos, ganhou uma bolsa... para estudar violoncelo. | Open Subtitles | المعجزة المحلية في عزف التشيلو ذو عمر 17 عاما بريان شيفلد فاز بمنحة ليعزف على التشيلو |
O carro está a arder, porém, a sua dispendiosa pintura é protegida pela Miracle Wax. | Open Subtitles | و برغم هذا طلائها الغالي... ... محمي بواسطة الشمع المعجزة... |
Desde esse dia, o cortador de bambu e a mulher criaram aquela miraculosa criança como sua filha. | Open Subtitles | منذ ذلك اليوم، ربّى قاطع الخيزران وزوجته... هذه الطفلة المعجزة... كما لو كانت ابنتهما |