". Mas geralmente, num milagre que nos delicia todas as vezes, as pessoas começam por se apresentar | TED | لكن بشكلٍ عام، بتلك المعجزة التي تبهجنا كل مرة؛ يشرع الناس في تقديم أنفسهم، |
E muitas pessoas estão lá, tipo, centenas para testemunhar o milagre que vai fazer amanhã. | Open Subtitles | وكثير من الناس هناك المئات سيشهدون المعجزة التي سيقوم بها غداً |
O vosso amigo, o Shane, regressou e salvámos o seu filho. Esse foi o milagre que prova que os milagres existem. | Open Subtitles | وأنقذنا ولدك، تلك كانت المعجزة التي أثبتت لي أن المعجزات ما زالت موجودة |
Ele gostaria de dirigir-vos a palavra, rapidamente espero, sobre o milagre que devolveu este mistério ao mundo. | Open Subtitles | و يود أن يطلعكم علي معلومات قيمه على المعجزة التي أعطت هذا الغموض إلى هذا العالم. |
Rezo pelo milagre de o bispo ter alguma caridade cristã. | Open Subtitles | المعجزة التي اريدها أن الكنيسة تظهر بعض المنح والصدقات الكنسية |
Seria o milagre de que precisamos. | Open Subtitles | إنها المعجزة التي نحتاج .. لا يمكننا الإستسلام |
O milagre que é a sua filha biológica, ou o seu leal filho, que lhe dedicou a vida? | Open Subtitles | المعجزة التي هي إبنتكَ الحقيقة أم إبنكَ المخلص الذي كرّس حياته لك ؟ |
- Apenas, um pequeno agradecimento pelo milagre que fizeste nas minhas costas hoje mais cedo. | Open Subtitles | رمزٌ صغير عن إمتناني لتلكِ المعجزة التي قمتي بها على ظهري في وقتٍ سابق |
Dunquerque, a maior retirada na história militar, ou, o milagre que devolveu a chama ao nosso âmago? | Open Subtitles | دنكيرك، أكبر إنسحاب في التاريخ العسكري أو المعجزة التي أعادت الحماسة لكل منا؟ |
É o milagre que nos permitiu transferir os nossos corpos e espíritos, as nossas palavras, imagens e ideias e os nossos ensinamentos e aprendizagens por todo o planeta de forma cada vez mais rápida e mais barata. | TED | هذه هي المعجزة التي أمكنتنا من نقل أبداننا وعقولنا وكلماتنا وصورنا وأفكارنا وتعليمنا وما تعلمناه حول الكرة الأرضية بشكل أسرع وأرخص. |
Em breve a imprensa grega começou a dar noticias sobre a bebé milagre, que tinha sobrevivido quatro dias na água sem alimento nem nada para beber, e apareceram ofertas de todo o país para a adotar. | TED | وتحدثت الصافة اليونانية عن الطفلة المعجزة التي نجت لأربعة أيام في البحر دون أي طعام أو شراب، وعروض التبني أتت من أرجاء البلاد. |
Qual o milagre que vai te salvar? | Open Subtitles | ما المعجزة التي ستأتي و تنقذك؟ |
Todos os anos, olho para aquela estrela lá em cima e penso em toda a alegria e magia que o Natal promete e no milagre que ocorreu naquela noite de Inverno silenciosa. | Open Subtitles | كل سنة، أنظر إلى هذة النجمة بالأعلى وأفكر فى كل السعادة والمتعة التي تنتظرنا في عيد الميلاد. وهذة المعجزة التي حدثت في ليلة الشتاء الصامتة تلك. |
Ela chama-lhe o milagre que salvou a minha vida. | Open Subtitles | لذا سموها المعجزة التي انقذت حياتي. |
Nem o milagre que ele pensava que ia acontecer com a escrita... | Open Subtitles | و المعجزة التي ظن أنها ستحدث في الكتابة |
Devíamos parar um instante e pensar no milagre que foi conseguirmos escapar. | Open Subtitles | إنها معجزة ... أعتقد أننا جميعاً ينبغي أن نتوقف لحظة ونفكر في المعجزة التي نجونا بها ... |
E vão olhar para trás com espanto por causa do milagre que Deus operou na vossa vida. | Open Subtitles | وتنظرون للخلف إلى الرعب وتتعجبون في المعجزة التي عملها الخالق في حياتكم هل أسمع " آمين " ؟ |
A vontade em estar lá fora, e ser aquele milagre que as pessoas desejam, olhar as pessoas nos olhos e deixá-las saber, | Open Subtitles | الحماس المرافق لأن تكون في الخارج وأن تكون المعجزة التي يطمح إليها الناس وأن تنظر في عيون الناس وتخبرهم ''أنهم سيكونون بأمان'' |
Eis o milagre que todos ansiávamos. | Open Subtitles | هذه هي المعجزة التي كنا ننتظر من أجلها |
Agora essa coisa que achaste, talvez seja o milagre que as pessoas estão a aguardar. | Open Subtitles | الآن، هذا الشيء الذي وجدته... ربما تكون هي المعجزة التي إنتظرها الناس. |
É o milagre de que temos esperado! | Open Subtitles | إنها المعجزة التي كنا بانتظارها. |