"المعجزة التي" - Traduction Arabe en Portugais

    • milagre que
        
    • pelo milagre
        
    • o milagre de que
        
    ". Mas geralmente, num milagre que nos delicia todas as vezes, as pessoas começam por se apresentar TED لكن بشكلٍ عام، بتلك المعجزة التي تبهجنا كل مرة؛ يشرع الناس في تقديم أنفسهم،
    E muitas pessoas estão lá, tipo, centenas para testemunhar o milagre que vai fazer amanhã. Open Subtitles وكثير من الناس هناك المئات سيشهدون المعجزة التي سيقوم بها غداً
    O vosso amigo, o Shane, regressou e salvámos o seu filho. Esse foi o milagre que prova que os milagres existem. Open Subtitles وأنقذنا ولدك، تلك كانت المعجزة التي أثبتت لي أن المعجزات ما زالت موجودة
    Ele gostaria de dirigir-vos a palavra, rapidamente espero, sobre o milagre que devolveu este mistério ao mundo. Open Subtitles و يود أن يطلعكم علي معلومات قيمه على المعجزة التي أعطت هذا الغموض إلى هذا العالم.
    Rezo pelo milagre de o bispo ter alguma caridade cristã. Open Subtitles المعجزة التي اريدها أن الكنيسة تظهر بعض المنح والصدقات الكنسية
    Seria o milagre de que precisamos. Open Subtitles إنها المعجزة التي نحتاج .. لا يمكننا الإستسلام
    O milagre que é a sua filha biológica, ou o seu leal filho, que lhe dedicou a vida? Open Subtitles المعجزة التي هي إبنتكَ الحقيقة أم إبنكَ المخلص الذي كرّس حياته لك ؟
    - Apenas, um pequeno agradecimento pelo milagre que fizeste nas minhas costas hoje mais cedo. Open Subtitles رمزٌ صغير عن إمتناني لتلكِ المعجزة التي قمتي بها على ظهري في وقتٍ سابق
    Dunquerque, a maior retirada na história militar, ou, o milagre que devolveu a chama ao nosso âmago? Open Subtitles دنكيرك، أكبر إنسحاب في التاريخ العسكري أو المعجزة التي أعادت الحماسة لكل منا؟
    É o milagre que nos permitiu transferir os nossos corpos e espíritos, as nossas palavras, imagens e ideias e os nossos ensinamentos e aprendizagens por todo o planeta de forma cada vez mais rápida e mais barata. TED هذه هي المعجزة التي أمكنتنا من نقل أبداننا وعقولنا وكلماتنا وصورنا وأفكارنا وتعليمنا وما تعلمناه حول الكرة الأرضية بشكل أسرع وأرخص.
    Em breve a imprensa grega começou a dar noticias sobre a bebé milagre, que tinha sobrevivido quatro dias na água sem alimento nem nada para beber, e apareceram ofertas de todo o país para a adotar. TED وتحدثت الصافة اليونانية عن الطفلة المعجزة التي نجت لأربعة أيام في البحر دون أي طعام أو شراب، وعروض التبني أتت من أرجاء البلاد.
    Qual o milagre que vai te salvar? Open Subtitles ما المعجزة التي ستأتي و تنقذك؟
    Todos os anos, olho para aquela estrela lá em cima e penso em toda a alegria e magia que o Natal promete e no milagre que ocorreu naquela noite de Inverno silenciosa. Open Subtitles كل سنة، أنظر إلى هذة النجمة بالأعلى وأفكر فى كل السعادة والمتعة التي تنتظرنا في عيد الميلاد. وهذة المعجزة التي حدثت في ليلة الشتاء الصامتة تلك.
    Ela chama-lhe o milagre que salvou a minha vida. Open Subtitles لذا سموها المعجزة التي انقذت حياتي.
    Nem o milagre que ele pensava que ia acontecer com a escrita... Open Subtitles و المعجزة التي ظن أنها ستحدث في الكتابة
    Devíamos parar um instante e pensar no milagre que foi conseguirmos escapar. Open Subtitles إنها معجزة ... أعتقد أننا جميعاً ينبغي أن نتوقف لحظة ونفكر في المعجزة التي نجونا بها ...
    E vão olhar para trás com espanto por causa do milagre que Deus operou na vossa vida. Open Subtitles وتنظرون للخلف إلى الرعب وتتعجبون في المعجزة التي عملها الخالق في حياتكم هل أسمع " آمين " ؟
    A vontade em estar lá fora, e ser aquele milagre que as pessoas desejam, olhar as pessoas nos olhos e deixá-las saber, Open Subtitles الحماس المرافق لأن تكون في الخارج وأن تكون المعجزة التي يطمح إليها الناس وأن تنظر في عيون الناس وتخبرهم ''أنهم سيكونون بأمان''
    Eis o milagre que todos ansiávamos. Open Subtitles هذه هي المعجزة التي كنا ننتظر من أجلها
    Agora essa coisa que achaste, talvez seja o milagre que as pessoas estão a aguardar. Open Subtitles الآن، هذا الشيء الذي وجدته... ربما تكون هي المعجزة التي إنتظرها الناس.
    É o milagre de que temos esperado! Open Subtitles إنها المعجزة التي كنا بانتظارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus