A minha palestra vai ser, sobretudo, acerca destas armadilhas cognitivas. | TED | وحديثي اليوم سيكون في الغالب حول تلك الفخاخ المعرفية. |
E mesmo que readquira algumas funções cognitivas, como a perceção do que o rodeia, é natural que sejam inconsistentes, eintermitentes. | Open Subtitles | وحتى لو استعاد بعض الوظائف المعرفية ، مثل إحساسه بمحيطه ، من الأرجح بأن يكون متعارضاً و متقطعاً |
Isto veio revolucionar as ciências cognitivas. | TED | وقد أحدث ذلك، بشكل حرفي، ثورة في العلوم المعرفية. |
Ele despende energia cognitiva o mais eficientemente possível, partindo de pressupostos acerca da informação visual para criar uma visão do mundo editada e à medida. | TED | لذا أنفق الطاقة المعرفية بأكبر قدر ممكن، مستخدمًا افتراضات عن المعلومات البصرية ليشكل رؤية معدلة عن العالم. |
Pesquisas demonstram que miúdos que têm uma nutrição consistente, em especial ao pequeno-almoço, têm, de uma maneira geral, uma função cognitiva pobre. | TED | أظهرت الأبحاث أن الأطفال الذين ليس لديهم تغذية ملائمة متسقة، خاصة في وجبة الإفطار، لديهم ضعفًا في الوظيفة المعرفية عمومًا، |
Estas incluem áreas tipicamente associadas à cognição social, à atenção, e ao controlo cognitivo. | TED | وهذا يشمل المناطق المترابطة عادةً مع الادراك الاجتماعي، والانتباه، والسيطرة المعرفية. |
Por isso, penso que vão ser afetados muitos trabalhadores do conhecimento. | TED | لذا بدأت بالتفكير أن الكثير من الأعمال المعرفية ستتأثر بذلك |
Quais são os processos confusos cognitivos que estão nessa tua pequena cabeça para fazer com isto tudo aconteça? | Open Subtitles | أي نوع من افسدت المتابعة العمليات المعرفية على المضي قدما في هذا الرأس الصغير للغاية لك لجعل كل ما يحدث؟ |
Tem havido também a atualização de tarefas, como as dos advogados e médicos e outros, que têm aumentado as exigências das nossas capacidades cognitivas. | TED | لقد كان أيضا الارتقاء بالمهام مثل المحامي والطبيب وما يكون لك التي جعلت المتطلبات في الكليات المعرفية لدينا. |
Sabemos que têm capacidades cognitivas extraordinárias, que também se assemelham às dos seres humanos. | TED | نحن نعرف القدرات المعرفية الخارقة للعادة التي لديهم, كم ان هذه القدرات تشبه النوع الذي يمتلكه البشر. |
Um candidato plausível é o córtex pré-frontal, que está envolvido em todas as funções cognitivas complexas. | TED | المرشح المعقول الوحيد لذلك هو قشرة الفص الجبهي، التي تشارك في جميع الوظائف المعرفية المعقدة. |
uma das tarefas cognitivas e motoras mais complexas que temos como seres humanos. | TED | واحدة من المهام المعرفية والحركية الأكثر تعقيدًا التي نفعلها كبشر. |
e possui um repertório crescente de aptidões cognitivas. | TED | ولديه ذخيرة من المهارات المعرفية المتنامية. |
Daqui a uns anos, o sistema nervoso, as capacidades cognitivas, até o equilíbrio emocional, irão começar a desmoronar. | Open Subtitles | وبعد اثنتي عشرة سنةً تقريباً سيكون جهازي العصبي، وقدراتي المعرفية وحتى توازني العاطفي |
Não teria capacidade cognitiva para engendrar algo tão complicado. | Open Subtitles | فانه لا يمكن ان يكون اللص أو القاتل أعني انه لن يكون لديه القدرة المعرفية |
Precisamos de avaliar as tuas dores de cabeça, as perdas de capacidade cognitiva. | Open Subtitles | نحن بحاجة لمراقبتك بشأن الصداع وفقدان القدرات المعرفية |
Mas, qual é a medida da nossa vantagem cognitiva sobre as espécies inferiores? | Open Subtitles | ولكن ما مقياس الميزة المعرفية لدينا عن الأنواع الأقل منا؟ |
A sua presença é irritante, causa uma fissura no tecido cognitivo. | Open Subtitles | ووجودك هنا تشويش إنه شفافية في تراكباتي المعرفية |
Paralisa todo o reconhecimento cognitivo. | Open Subtitles | ويقضي كلّ المُستخزنات المعرفية. |
Por isso, se vocês forem percorrendo o mapa do conhecimento, vão penetrando na aritmética mais avançada. | TED | وكلما ابحرت في الخارطة المعرفية فانك تصل لحسابات متقدمة اكثر |
Nos anos 60, a CIA fez todo o tipo de testes cognitivos com drogas. | Open Subtitles | في الستينيات، أجرت وكالات المخابرات كل أنواع الاختبارات المعرفية |
A ideia geral é que todos se encaixam neste mapa de conhecimento. | TED | لكن الفكرة العامة هي انها تناسب هذه الخارطة المعرفية |