a ironia é que, nestas idades, rapazes e raparigas são muito parecidos fisicamente. | TED | حسنًا، المفارقة في هذه السن المبكرة، أن البنات والأولاد في الواقع متشابهين بدنيًا. |
a ironia é que se não me tivesse infiltrado nunca teria os 11 milhões e meio. | Open Subtitles | تكمن المفارقة في انني لو لم اعمل في الخفاء |
Digna-se a questionar a minha lealdade, mas não vê a ironia no seu trabalho apoiar as loucuras de um império de mentiras, que aparece como o grande arbitro da paz. | Open Subtitles | أنتِ تفضلين السؤال عن ولاءاتي لكنكِ لا ترين المفارقة في عملكِ دعم حماقات إمبراطورية الكذب |
Diga-me a ironia no nome "Fábrica de Aço Belém". | Open Subtitles | قل لي المفارقة في اسم شركة "بيت لحم" للفولاذ |
Nós fizemos progressos contra eles, parámos o paradoxo em 1975. | Open Subtitles | لكننا أحرزنا تقدما ضدهم 75 أوقفنا المفارقة في |
Parámos o paradoxo em 1975. | Open Subtitles | ولكن توقفنا المفارقة في عام 1975. |
a ironia desse teu discurso é que os Países que te vão receber são piores do que este. | Open Subtitles | المفارقة في عملِك المتمرد هذا، أن الدول الوحيدة التي ستقبل بكِ هى الدول التي ستتصرف أسوء بكثير من الدولة التي تغادرينها |
Para mim, a ironia da história da Facit é ouvir os seus engenheiros, que compraram pequenas e baratas calculadoras eletrónicas no Japão e usavam-nas para testar as suas calculadoras. | TED | بالنسبة لي ، المفارقة في قصة فاسيت هو أن تسمع أن مهندسين فاسيت، اشتروا آلات حاسبة إلكترونية بسيطة ورخيصة في اليابان. استخدموها لتقييم آلاتهم الحاسبة. |
Tenho certeza que entendeu a ironia de encarar a morte todos os dias. | Open Subtitles | أنا متأكدة انك ترى المفارقة... في مواجهة الاموات كل يوم. |
o paradoxo em 1957. O Sr. Cole pode impedi-lo. | Open Subtitles | المفارقة في 1957، السيّد (كول) يمكنه إيقافها. |