Esses são os genes específicos que diferem de um para o outro. | TED | وهذه هي المورثات المعينة لذلك والتي تختلف من واحد إلى الآخر. |
Estão entre os maiores, o que significa que têm mais genes. | TED | فهي من أكبرها، أي أنها تملك عدداً أكبر من المورثات. |
Estudo genes que tornam as plantas resistentes a doenças e tolerantes às pressões. | TED | لقد درست المورثات التي تجعل النباتات مقاومة للمرض وقادرة على إحتمال الإجهاد. |
Portanto, para algumas espécies, ser do sexo masculino ou feminino, é respondida pela genética. | TED | ومما سبق لبعض الفصائل ماهية كون الجنين ذكراً أو أنثى تحدده المورثات |
Se há uma combinação genética e um filho que cresceu sem pai, à procura da sua identidade, esse pode ser o gatilho psicótico. | Open Subtitles | ان كان لديك اختلاط من المورثات و ابن نشأ بدون اب ليبحث عن هويته الخاصة ذلك قد يكون عاملا للتوتر |
Além disso, não possui boas capacidades genéticas. | Open Subtitles | كما أنك سيء لمستودع المورثات |
Contudo, quando comecei a estudar na faculdade, ninguém sabia que genes eram esses. | TED | ومع هذا، عندما بدأت دراستي الجامعية، لا أحد كان يعلم ما هي هذه المورثات. |
Alguns dos meus amigos e família ainda se preocupam: "Como é que sabem que os genes nos alimentos não fazem mal?" | TED | بعض من أصدقائي وعائلتي لا زالوا قلقين: كيف بإمكانكِ أن تعلمين أن المورثات في الطعام صالحة للأكل؟ |
Quanto à outra questão sobre a mistura de genes, se não haverá consequências imprevisíveis. | TED | والآن للإجابة عن الأسئلة الأُخرى، خلط المورثات أليس هناك بعض العواقب غير المقصودة؟ |
genes que resultam numa maior variedade de imunidades podem dar aos descendentes uma maior vantagem de sobrevivência. | TED | المورثات التي تقود إلى تنوع أكبر في الحصانات قد تعطي للنسل ميزة بقائية. |
Partilhamos os mesmo genes que tu tanto negas. | Open Subtitles | انا اشاطره المورثات التي تتجاهلها انت بسخافة |
Aqui. Salvo na memória, as sequências para os genes assassinos. | Open Subtitles | هنا، سلاسل المورثات القاتلة محفوظة في الذاكرة. |
Se tiver sorte, os genes mutantes vão activar-se e manifestar-se de forma espectacular. | Open Subtitles | إن حالفك الحظ، ستعمل المورثات المتحولة بشكل رائع |
Compreender o genoma humano e o impacto ambiental nos genes é o Santo Graal da extensão do tempo de vida. | Open Subtitles | فهم المجين البشري والتأثير البيئي على المورثات هما أساسا تمديد الحياة |
Neste momento, está na moda, porque o que tem sido demonstrado é que tem-se observado, no interior do cérebro, toda uma gama de genes a ligar-se apenas durante o sono. Esses genes estão associados a processos metabólicos e de reparação. | TED | وهو أمر شائع حاليا بسبب ما قد تم إثباته في أنه داخل الدماغ، توجد مجموعة كبيرة من المورثات ثبت أنه يتم تشغيلها فقط أثناء النوم، وتلك المورثات مرتبطة بالترميم |
Os genes, que se revelaram muito importantes na geração do sono normal, quando sofrem mutações, quando alterados, também predispõem os indivíduos a problemas de saúde mental. | TED | حسنا، المورثات التي أُثبت أنها هامة جداً في توليد النوم الطبيعي، حين يتم تحويرها وتغييرها، تقوم كذلك بتعريض الأفراد إلى مشاكل في الصحة النفسية. |
Não é uma questão de educação, David, é genética. | Open Subtitles | ليس الأمر بالتعليم يا ديفيد انها المورثات |
O Taub tem de aceitar que por instinto e genética ele é um covarde, que vai estar melhor a fugir e a esconder-se ao primeiro sinal de perigo. | Open Subtitles | تاوب عليه ان يتقبل انه عن طريق الغرائز و المورثات فهو جبان و أفضل له ان يهرب و يختبئ |
É uma espécie de edição genética. Podem estar a alterar o meu ADN. | Open Subtitles | إنها تقوم بالتعديل في المورثات نوعاً ما ومن المرجح بأنها تغير حمضي النووي |