Estou a dizer que não há nada que podemos fazer... Legalmente. | Open Subtitles | أقول أننا لن نستطيع فعل أيّ شئ من الناحية القانونية. |
Legalmente, não há forma de impedi-los de saírem do país. | Open Subtitles | من الناحية القانونية لا يمكننا منعهم من مغادرة البلاد |
Em segundo lugar, o tribunal reforçara esta exclusão tornando-a inconsequente Legalmente. | TED | ثانيًا، قامت المحكمة بمضاعفة الإقصاء بجعله غير منطقى من الناحية القانونية. |
Ei tinha a certeza que estava morto Legalmente. | Open Subtitles | انا على يقين أنه من الناحية القانونية ميت |
Os países não entram em acordo, o que torna esta área excecionalmente desafiadora de uma perspetiva legal. | TED | الدول لا تتفق فيما بينها مما يجعل هذا المجال صعب للغاية من حيث الناحية القانونية. |
Tinha apenas 17 anos e não podia entrar Legalmente num pub. | Open Subtitles | كان عمرة 17 عاما ومن الناحية القانونية لم يكن مسموح له بدخول الحانة |
Legalmente, a história é sólida. Está tudo alinhado. Não têm por onde nos pegar. | Open Subtitles | من الناحية القانونية التقرير صلب، لدينا إثباتات تدعم موقفنا ولا يوجد تعريض قانوني |
Estavas Legalmente morta há umas horas. | Open Subtitles | لقد كُنْتِ ميتة من الناحية القانونية قبل بضع ساعات |
Legalmente, a Elizabeth não era sua filha. | Open Subtitles | الآن من الناحية القانونية إليزابيث لم تكن طفلتكِ .. |
Não, porque tu nasceste enquanto eles ainda estavam casados Legalmente. | Open Subtitles | حين ولدت عندما كانا متزوّجين من الناحية القانونية ، لست ولداً غير شرعيّ |
Passou anos a lutar para garantir que um feto nesta fase pudesse ser abortado Legalmente. | Open Subtitles | بشكلٍ عام ـ لقد قضيتِ أعواماً تقاتلين للتأكد من من أن الجنين في هذه المرحلة يمكن إجهاضه من الناحية القانونية |
Eu percebo, mas Legalmente, não posso abrir assim a porta. | Open Subtitles | أنا أفهم ، ولكن من الناحية القانونية لا أستطيع أن أفتح الباب فحسب |
Legalmente. Os Barishes têm um filho pequeno! | Open Subtitles | من الناحية القانونية الابرشيات لديهم اولاد صغار |
Estou a falar Legalmente, sem contar que são perigosos. | Open Subtitles | أقصد من الناحية القانونية ناهيكِ عن أن هؤلاء الحثالة خطرين |
Legalmente, pode interromper a gravidez. | Open Subtitles | من الناحية القانونية لا يوجد ما يجرّم الإجهاض |
Eu disse: "sem ofensa", então não se pode ofender... Legalmente. | Open Subtitles | لقد قلت بدون إهانة وبالتالي لا يمكن أن تكون إهانة لك من الناحية القانونية |
Agora, e quanto a vocês são Legalmente maiores para viverem por vossa conta. | Open Subtitles | و الآن ، بما يتعلق بكما أنتما من الناحية القانونية كبيرتان بما فيه الكفاية للعيش بمفردكما |
Depois de tentar forçar-me a cumprir as suas exigências, ele precisa de certificar-se que estás Legalmente impedida de corroborar o meu testemunho sobre ele. | Open Subtitles | بعدمحاولاتهلإجباريعلى الإمتثاللطلباته، إنه بحاجة ليتأكد أنكِ من الناحية القانونية غير قادرة على تعزيز شهـادتي بشأنه |
Tenho a certeza que compreendem que, Legalmente, não posso... divulgar qualquer informação sobre os meus pacientes. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنك تفهم، من الناحية القانونية أنني لا أستطيع الكشف عن أي معلومات حول مرضاي |
Quer falar de legalidade? A escravatura era legal. Escravatura humana, por isso... | Open Subtitles | اذا كنت تود الحديث من الناحية القانونية فالعبودية كانت شيئاً قانونياً |
Não sei se é legal fazer isso. | Open Subtitles | أنا لا أعرف إذا كنا نستطيع أن نفعل ذلك، من الناحية القانونية. |
Em termos legais, esposa sobrepõe-se a amante. | Open Subtitles | من الناحية القانونية الزوجة لها الأولوية على العشيقات |