"الناحية القانونية" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Legalmente
        
    • legal
        
    • legais
        
    Estou a dizer que não há nada que podemos fazer... Legalmente. Open Subtitles أقول أننا لن نستطيع فعل أيّ شئ من الناحية القانونية.
    Legalmente, não há forma de impedi-los de saírem do país. Open Subtitles من الناحية القانونية لا يمكننا منعهم من مغادرة البلاد
    Em segundo lugar, o tribunal reforçara esta exclusão tornando-a inconsequente Legalmente. TED ثانيًا، قامت المحكمة بمضاعفة الإقصاء بجعله غير منطقى من الناحية القانونية.
    Ei tinha a certeza que estava morto Legalmente. Open Subtitles انا على يقين أنه من الناحية القانونية ميت
    Os países não entram em acordo, o que torna esta área excecionalmente desafiadora de uma perspetiva legal. TED الدول لا تتفق فيما بينها مما يجعل هذا المجال صعب للغاية من حيث الناحية القانونية.
    Tinha apenas 17 anos e não podia entrar Legalmente num pub. Open Subtitles كان عمرة 17 عاما ومن الناحية القانونية لم يكن مسموح له بدخول الحانة
    Legalmente, a história é sólida. Está tudo alinhado. Não têm por onde nos pegar. Open Subtitles من الناحية القانونية التقرير صلب، لدينا إثباتات تدعم موقفنا ولا يوجد تعريض قانوني
    Estavas Legalmente morta há umas horas. Open Subtitles لقد كُنْتِ ميتة من الناحية القانونية قبل بضع ساعات
    Legalmente, a Elizabeth não era sua filha. Open Subtitles الآن من الناحية القانونية إليزابيث لم تكن طفلتكِ ..
    Não, porque tu nasceste enquanto eles ainda estavam casados Legalmente. Open Subtitles حين ولدت عندما كانا متزوّجين من الناحية القانونية ، لست ولداً غير شرعيّ
    Passou anos a lutar para garantir que um feto nesta fase pudesse ser abortado Legalmente. Open Subtitles بشكلٍ عام ـ لقد قضيتِ أعواماً تقاتلين للتأكد من من أن الجنين في هذه المرحلة يمكن إجهاضه من الناحية القانونية
    Eu percebo, mas Legalmente, não posso abrir assim a porta. Open Subtitles أنا أفهم ، ولكن من الناحية القانونية لا أستطيع أن أفتح الباب فحسب
    Legalmente. Os Barishes têm um filho pequeno! Open Subtitles من الناحية القانونية الابرشيات لديهم اولاد صغار
    Estou a falar Legalmente, sem contar que são perigosos. Open Subtitles أقصد من الناحية القانونية ناهيكِ عن أن هؤلاء الحثالة خطرين
    Legalmente, pode interromper a gravidez. Open Subtitles من الناحية القانونية لا يوجد ما يجرّم الإجهاض
    Eu disse: "sem ofensa", então não se pode ofender... Legalmente. Open Subtitles لقد قلت بدون إهانة وبالتالي لا يمكن أن تكون إهانة لك من الناحية القانونية
    Agora, e quanto a vocês são Legalmente maiores para viverem por vossa conta. Open Subtitles و الآن ، بما يتعلق بكما أنتما من الناحية القانونية كبيرتان بما فيه الكفاية للعيش بمفردكما
    Depois de tentar forçar-me a cumprir as suas exigências, ele precisa de certificar-se que estás Legalmente impedida de corroborar o meu testemunho sobre ele. Open Subtitles بعدمحاولاتهلإجباريعلى الإمتثاللطلباته، إنه بحاجة ليتأكد أنكِ من الناحية القانونية غير قادرة على تعزيز شهـادتي بشأنه
    Tenho a certeza que compreendem que, Legalmente, não posso... divulgar qualquer informação sobre os meus pacientes. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تفهم، من الناحية القانونية أنني لا أستطيع الكشف عن أي معلومات حول مرضاي
    Quer falar de legalidade? A escravatura era legal. Escravatura humana, por isso... Open Subtitles اذا كنت تود الحديث من الناحية القانونية فالعبودية كانت شيئاً قانونياً
    Não sei se é legal fazer isso. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كنا نستطيع أن نفعل ذلك، من الناحية القانونية.
    Em termos legais, esposa sobrepõe-se a amante. Open Subtitles من الناحية القانونية الزوجة لها الأولوية على العشيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more