Há mulheres que desenvolvem cancro da mama que morrem por causa dele muitos anos depois. A maioria, felizmente, sobrevive. | TED | ان بعض النساء الذين اصيبوا بسرطان الثدي توفين بعد عدة سنوات لاحقاً والكثير منهن والحمد لله نجون |
A guerra é assim. E temos de apoiar os homens e mulheres que tomam essas decisões todos os dias. | Open Subtitles | هذه هي الحرب , و علينا أن ندعم الرجال و النساء الذين يتخذون هذه القرارت كل يوم |
Há gerações de cônjuges, a maioria mulheres, que sabem o que é ser casado com um polícia. | Open Subtitles | لذا ترى أجيالاً من الأزواج معظمهم من النساء الذين يعرفون كيف هي الحياة مع شرطي |
Principalmente com mulheres, que o consideravam mais chato do que perigoso. | Open Subtitles | خاصه حول النساء الذين أعتبروه مزعجا أكثر من كونه خطيرا |
Vamos apena dizer que a Cam não é o tipo de mulher que não se pega com crostas nos cantos dos olhos. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول أن كام ليست من نوع النساء الذين يشاهدون الأمور بطرف عينها |
Até as mulheres que usam carteira, apalpam os bolsos. | TED | حتى النساء الذين يضعون حاجياتهم في حقائبه يرتون على جيب البنطال. |
Está muito melhor do que a maior parte das mulheres que conheço. | Open Subtitles | ..لديكِ أشياء أفضل بكثير مما لدى أغلب النساء الذين أعرفهم |
Se queres saber sempre detestei mulheres que fazem das amigas substitutos dos homens. | Open Subtitles | .. ربما يهمكِ ما سأقوله لطالما كرهت النساء الذين يعاملن النساء الأخريات كبدلاء للرجال |
Certas mulheres que conheço estão cobertas dos pés à cabeça. | Open Subtitles | بعض النساء الذين اعرفهم الجروح تغطيهم من رؤوسهم الى القدمين.. |
Não conheço muitas mulheres que mantenham a calma... numa situação como esta. | Open Subtitles | انظري انا لا التقي الكثير من النساء الذين يمكنهن الحفاظ على رباطة جأشهن في موقف كهذا |
Conhecia as mulheres que foram assassinadas, não conhecia? | Open Subtitles | هارولد, لقد عرفت هؤلاء النساء الذين قتلن, أليس كذلك؟ |
Conheço muitas mulheres que ganham mais do que os maridos. | Open Subtitles | اعرف كثير من النساء الذين يجنون مالاً اكثر من أزواجهم |
A todas as mulheres que eu amei e querem o meu amor de volta. | Open Subtitles | هاى,لكل النساء الذين أحببتهم واللى أحبونى فى صحتك |
Tratamos com cuidado os nossos vastos campos onde homens e mulheres que deram as suas vidas pela nossa liberdade repousam agora. | Open Subtitles | بعناية نُديرُ حقولَ واسعةَ حيث أولئك الشباب و النساء الذين أعطوا حياتَهم لحريتِنا يرقدون |
Todas as mulheres que sucumbiam ao meu charme seriam vítimas do meu atributos masculinos. | Open Subtitles | كل النساء الذين خضعوا لسحري هن ضحايا سمة بلدي الذكورية |
Eles não vão fazê-lo enquanto o idiota com quem casaste andar por aí a dizer que não gostas de mulheres que têm filhos. | Open Subtitles | لن يقدموه أثناء قول ذلك الأحمق الذي تزوجتِه أنكِ لا تحبين النساء الذين لديهم أطفال |
Há quatro tipos de mulheres que vão sozinhas a lojas de ferragens. | Open Subtitles | يوجد أربع أنواع من النساء الذين يذهبن إلى محل الأجهزة المنزلية لوحدهم |
Não vamos fazer eliminatórias com as mulheres que convenceste a ir para a cama contigo. | Open Subtitles | لن نلعب لعبة من النساء الذين خدعتهم لتظاجعهن |
Olha, já dormi com muitas mulheres que depois mandaram-me à fava e saíram em fúria. | Open Subtitles | أنظري لقد نمت مع الكثير من النساء الذين يغضبون علي ثم يخرجون مسرعين |
É um documentário britânico sobre uma mulher que dá à luz um bebé com quase 7 kg, pela vagina. | Open Subtitles | انه برنامج وثائقي عن النساء الذين يلدن اطفالا وزنهم 15 رطلا عن طريق المهبل |
E depois falamos das mulheres a quem não tens de escrever. | Open Subtitles | ثم سنتحدث عن كل النساء الذين ليس عليك الكتابة لهم |