Seja o que for que encontrarmos em Washington, sei que ficaremos bem. | Open Subtitles | لكن بغض النظر عما سنجده في العاصمة، فأوقن أنّنا سنكون بخير. |
Pensei: "Eu posso contribuir, "seja o que for que encontrar, "para confirmar estas preocupações ou para as atenuar". | TED | لذا فكرت: "أستطيع تقديم مساهمة جديدة، بغض النظر عما أجده، لتأكيد هذه المخاوف أو لتخفيف حدتها." |
Devemos sempre assumir que alguém nosso querido pode estar em sofrimento apesar do que nos digam e de como se comportem. | TED | يجب علينا أن نفترض دائمًا بأن شخصًا ما نحبه ربما قد يعاني، بغض النظر عما يقولون أو كيف يتصرفون. |
Não somos assassinos, apesar do que esse negociante diz. | Open Subtitles | لسنا قتلة بغض النظر عما يظنة هذا الحانوتى |
o que quer que tenha acontecido, ninguém veio reclamar os corpos. | Open Subtitles | لم يعد أحد لسحب الموتى بغض النظر عما حصل هنا. |
independentemente do que aqui decidirem, a carreira militar do Coronel está acabada. | Open Subtitles | بغض النظر عما تقرره هنا مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية انتهت |
aconteça o que acontecer, vamos manter a cabeça bem assente. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث دعنا فقط نحافظ على رؤوسنا |
Mas, enquanto país, fizemos um compromisso de que, aconteça o que acontecer, tentaremos tudo o que for possível para nos mantermos e continuarmos a existir como uma nação. | TED | ولكن، كبلد، التزامنا هو أنه بغض النظر عما سيحدث، سنحاول بقدر الإمكان البقاء والاستمرار في العيش كأمة. |
Seja o que for que leu nos tablóides, o nosso governo nunca recuperou nave alguma. | Open Subtitles | بغض النظر عما تكون قد قرأته في الصحف لا سفينة فضائية اكتشفتها حكومتنا |
Seja o que for que eu faça, certamente alguém terá de morrer. | Open Subtitles | بغض النظر عما سأقوم به شخص ما بالتأكيد سيموت |
Seja o que for que me atacar, sei que estou protegido." | Open Subtitles | ، و بغض النظر عما يواجهني [ أعرف أنني محمي |
Seja o que for que tenha feito, eu prometo-te, que ele vai assumir todas as responsabilidade por isso. | Open Subtitles | وبغض النظر عما فعل أنا أعدكي سأجعله يتلقى المسئولية كاملة لوحده |
Apenas me quero certificar que, seja o que for que estiver aqui a acontecer, que, tu sabes, avancemos devagar. | Open Subtitles | أود أن أتأكد فحسب وبصرف النظر عما يجري هنا أننا نخطو بتأنٍ |
É budista, gosta de assobiar, é completamente contra a poluição, apesar do que lhe digo. | Open Subtitles | إذاً, تهوى البوذيةو كشف الفساد و تناهض التلوث تماماً يغض النظر عما أقوله أنا |
apesar do que julgas, não tens esse poder sobre mim. | Open Subtitles | بصرف النظر عما تفكرين به, انتِ .لا تملكين ذلك النوع من القوة علي |
Sra. Harris, pode salvar a vida de Missy Dewald, apesar do que está a acontecer à sua família. | Open Subtitles | سيدة هاريس,يمكنك ان تنقذي حياة ميسي ديوالد بغض النظر عما يجري في عائلتك |
o que quer que lhe decidas dizer, sei que ele ficará seguro contigo. | Open Subtitles | ..بغض النظر عما تودين إخباره به فأنا أعرف أنه سيكون آمناً معكِ |
Quando se trata de sexualidade, nunca é apenas eu e minha parceira, ou mais parceiros, o que quer que se esteja fazendo. | Open Subtitles | في العلاقات الجنسية لا يقتصر الأمر فقط علي وعلى شريكتي أو شركائي، بغض النظر عما تفعلونه |
Esse não é o teu lugar, independentemente do que tenhas visto. | Open Subtitles | هذا ليس دوركِ أنتِ بغض النظر عما بَدَا الأمر عليه |
Não. Ao que parece, as pessoas são menos felizes ao divagar, independentemente do que estão a fazer. Por exemplo, as pessoas não gostam muito de se deslocar para o trabalho. | TED | لا. كما تَبيّن، الناس سعداء أقل عندما كانوا شاردي الذهن بغض النظر عما يفعلونه. على سبيل المثال، الناس لا يحبون الانتقال إلى العمل كثيرا في الزحام المروري. |
aconteça o que acontecer nas nossas vidas há padrões que devemos manter. | Open Subtitles | بغض النظر عما حدث في حياتنا فهناك أساسيات يجب أن تبقى |