"النظر عما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • o que for
        
    • apesar do que
        
    • o que quer que
        
    • independentemente
        
    • aconteça o que
        
    Seja o que for que encontrarmos em Washington, sei que ficaremos bem. Open Subtitles لكن بغض النظر عما سنجده في العاصمة، فأوقن أنّنا سنكون بخير.
    Pensei: "Eu posso contribuir, "seja o que for que encontrar, "para confirmar estas preocupações ou para as atenuar". TED لذا فكرت: "أستطيع تقديم مساهمة جديدة، بغض النظر عما أجده، لتأكيد هذه المخاوف أو لتخفيف حدتها."
    Devemos sempre assumir que alguém nosso querido pode estar em sofrimento apesar do que nos digam e de como se comportem. TED يجب علينا أن نفترض دائمًا بأن شخصًا ما نحبه ربما قد يعاني، بغض النظر عما يقولون أو كيف يتصرفون.
    Não somos assassinos, apesar do que esse negociante diz. Open Subtitles لسنا قتلة بغض النظر عما يظنة هذا الحانوتى
    o que quer que tenha acontecido, ninguém veio reclamar os corpos. Open Subtitles لم يعد أحد لسحب الموتى بغض النظر عما حصل هنا.
    independentemente do que aqui decidirem, a carreira militar do Coronel está acabada. Open Subtitles بغض النظر عما تقرره هنا مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية انتهت
    aconteça o que acontecer, vamos manter a cabeça bem assente. Open Subtitles بغض النظر عما يحدث دعنا فقط نحافظ على رؤوسنا
    Mas, enquanto país, fizemos um compromisso de que, aconteça o que acontecer, tentaremos tudo o que for possível para nos mantermos e continuarmos a existir como uma nação. TED ولكن، كبلد، التزامنا هو أنه بغض النظر عما سيحدث، سنحاول بقدر الإمكان البقاء والاستمرار في العيش كأمة.
    Seja o que for que leu nos tablóides, o nosso governo nunca recuperou nave alguma. Open Subtitles بغض النظر عما تكون قد قرأته في الصحف لا سفينة فضائية اكتشفتها حكومتنا
    Seja o que for que eu faça, certamente alguém terá de morrer. Open Subtitles بغض النظر عما سأقوم به شخص ما بالتأكيد سيموت
    Seja o que for que me atacar, sei que estou protegido." Open Subtitles ، و بغض النظر عما يواجهني [ أعرف أنني محمي
    Seja o que for que tenha feito, eu prometo-te, que ele vai assumir todas as responsabilidade por isso. Open Subtitles وبغض النظر عما فعل أنا أعدكي سأجعله يتلقى المسئولية كاملة لوحده
    Apenas me quero certificar que, seja o que for que estiver aqui a acontecer, que, tu sabes, avancemos devagar. Open Subtitles أود أن أتأكد فحسب وبصرف النظر عما يجري هنا أننا نخطو بتأنٍ
    É budista, gosta de assobiar, é completamente contra a poluição, apesar do que lhe digo. Open Subtitles إذاً, تهوى البوذيةو كشف الفساد و تناهض التلوث تماماً يغض النظر عما أقوله أنا
    apesar do que julgas, não tens esse poder sobre mim. Open Subtitles بصرف النظر عما تفكرين به, انتِ .لا تملكين ذلك النوع من القوة علي
    Sra. Harris, pode salvar a vida de Missy Dewald, apesar do que está a acontecer à sua família. Open Subtitles سيدة هاريس,يمكنك ان تنقذي حياة ميسي ديوالد بغض النظر عما يجري في عائلتك
    o que quer que lhe decidas dizer, sei que ele ficará seguro contigo. Open Subtitles ..بغض النظر عما تودين إخباره به فأنا أعرف أنه سيكون آمناً معكِ
    Quando se trata de sexualidade, nunca é apenas eu e minha parceira, ou mais parceiros, o que quer que se esteja fazendo. Open Subtitles في العلاقات الجنسية لا يقتصر الأمر فقط علي وعلى شريكتي أو شركائي، بغض النظر عما تفعلونه
    Esse não é o teu lugar, independentemente do que tenhas visto. Open Subtitles هذا ليس دوركِ أنتِ بغض النظر عما بَدَا الأمر عليه
    Não. Ao que parece, as pessoas são menos felizes ao divagar, independentemente do que estão a fazer. Por exemplo, as pessoas não gostam muito de se deslocar para o trabalho. TED لا. كما تَبيّن، الناس سعداء أقل عندما كانوا شاردي الذهن بغض النظر عما يفعلونه. على سبيل المثال، الناس لا يحبون الانتقال إلى العمل كثيرا في الزحام المروري.
    aconteça o que acontecer nas nossas vidas há padrões que devemos manter. Open Subtitles بغض النظر عما حدث في حياتنا فهناك أساسيات يجب أن تبقى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more