Se foram mais de duas dúzias, não fomos os únicos que distribuíram coisas. | Open Subtitles | حسنا إن كان العدد أكثر من دزينتين فإننا لسنا الوحيدين اللذين يوزعان الأشياء |
Se ela é quem penso que é, não devemos ser os únicos atrás dela. | Open Subtitles | سنرى فيما إذا كانت كما أظن ربما لسنا الوحيدين اللذين نبحث عنها |
Vocês os dois não são os únicos que sabem fazer investigação. | Open Subtitles | أتعرفان , أنتما لستما الوحيدين اللذين يعرفان كيف تبحث في الماضي |
os únicos que podem realmente ver quem tu és por dentro. | Open Subtitles | الوحيدين اللذين يمكنهم حقا رؤية الشخص الذي في الداخل. |
- Eu sei. Não serão os únicos a ser libertados. | Open Subtitles | نعم أعلم ليسو الوحيدين اللذين سينالون حريتهم |
Éramos os únicos que não estávamos feridos. | Open Subtitles | كنا الاثنين الوحيدين اللذين لم يصابوا بجروح. |
Nós somos os únicos com a cabeça no lugar. | Open Subtitles | . الوحيدين اللذين ليس لهما شأن |
Não somos os únicos à sua procura. | Open Subtitles | ولسنا الوحيدين اللذين نبحث عنه. |
Eu e a Billie finalmente encontramos-nos, mas não éramos os únicos que o karma estava a ajudar. | Open Subtitles | أخيراً وجدتُ و (بيلي) أحدنا الآخر لكننا لم نكن الوحيدين اللذين ترعاهما العاقبة الأخلاقيّة |
Foram os três únicos que sequer pediram para ser submetidos, e foi por causa de merdas como essa. | Open Subtitles | هم كانو الثلاثة الوحيدين اللذين طلبوا ارسال اسمائهم وكان بسبب المشاكل التي نحن بها |