E com o tempo, se lhe mostrarmos paciência e amor, irá aderir por completo à nossa causa. | Open Subtitles | وفي هذا الوقت إذا ما أظهرنا لها صبرنا وحبنا لها فأنها أكيد ستكون إلى جانبنا |
Nós sabemos que é basicamente impossível fazer duas tarefas ao mesmo tempo se as duas dependem da mesma área do cérebro para as processar. | TED | حسناً، نعرف أنه من المستحيل أن تقوم بمهمتين في نفس الوقت إذا كانتا تعتمدان معاً على نفس المنطقة الدماغية لمعالجتهما. |
Eu tenho tempo se tu tiveres fraldas. | Open Subtitles | حصلت على الوقت إذا حصلت على حفاظة الأطفال. |
Parece que vais ter que ficar connosco mais um tempo se não houver problema. | Open Subtitles | ويبدوا أنك ستكون عالقاً معنا لبعض الوقت إذا كان لا مانع عندك |
E com o tempo, se tiveres sorte,... descobrirás outra na segunda sala que te levará até a terceira. | Open Subtitles | و مع مرور الوقت إذا كنت محظوظاً تكتشف باب خلفي ثاني يدلك على الغرفة الثالثة |
Então, ele realmente se sente como um monte de sorte, mas ao mesmo tempo, se você realmente trabalhar duro e tentar um monte de coisas e realmente experimental, você pode criar a sua própria sorte. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت. إذا عملت بجد وحاولت الكثير من الاشياء وبالخبرة تستطيع ان تصنع حظك |
Poupavas muito tempo se contasses a verdade. | Open Subtitles | ستوفري علينا الكثير من الوقت إذا كنتِ أخبرتينا الحقيقة |
- Tens de ver todas as memórias ao mesmo tempo se quiseres ver todas as peças do quebra-cabeças. | Open Subtitles | عليك أن تقومي برؤية ذكرياتهم بنفس الوقت إذا أردت رؤية جميع قطع الأحجية |
Teríamos mais tempo, se o Conselho Tutelar agir rápido. | Open Subtitles | بإستطاعتهم أن يوفروا لنا القليل من الوقت إذا قررت جمعية حماية الأطفال أن تتحرك سريعًا |
Se um único átomo pode estar em dois locais diferentes ao mesmo tempo, se aquele pedaço de metal pode estar em dois locais diferentes, então porque é que vocês não podem? | TED | لذا ان كانت الذرة تستطيع ان تتواجد في مكانين في ذات الوقت والقطعة المعدنية تستطيع ان تتواجد في مكانين في ذات الوقت إذا لم لا تستطيع أنت أيضاً ؟ |
Podemos prever como o universo vai mudando com o tempo se medirmos a quantidade ou a densidade de energia dos diversos componentes no universo atual. | TED | يمكننا أن نتنبأ كيف أن الكون سيتغير مع مرور الوقت إذا قمنا بقياس كميات كثافة الطاقة للمكونات المختلفة في الكون اليوم . |
Esta categoria de danos não provoca sintomas visíveis imediatamente, mas pode levar a doenças cerebrais degenerativas graves, com o tempo se acontecerem repetidamente. | TED | هذه الفئة من الإصابات لا تسبب أعراض قابلة للملاحظة بشكل سريع، ولكن بإمكانها أن تسبب أمراض دماغية إنتكاسية مع مرور الوقت إذا حدثت بشكل متكرر. |
Ainda temos tempo, se formos atrás dela agora | Open Subtitles | سيكفينا الوقت إذا لحقنا بها الآن |
Poupava mais tempo se eu metesse jornais na cama...dele. | Open Subtitles | ومن شأنه أن يوفر لي الوقت إذا أود وضعت للتو إلى أسفل على صحيفة له... |
Poupava mais tempo se eu metesse jornais na cama...dele. | Open Subtitles | ومن شأنه أن يوفر لي الوقت إذا أود وضعت للتو إلى أسفل على صحيفة له... |
O aparelho de Ilizarov estabiliza e ao mesmo tempo, se bem-sucedido, o que é um grande "se", estica o osso, puxando-o dos dois lados. | Open Subtitles | " جهاز التثبيت " إليزاروف وفى نفس الوقت إذا ما نجح الأمر سنقوم بسحب العظام بكلتا الإتجاهين |
Não para muito tempo, se Ray continua a dizê-lo à todos. | Open Subtitles | لا أدرى إلى كم من الوقت إذا واصل راى) إخبار الجميع، صحيح يا (راى)؟ |