Estava numa feira, cercado por milhares de discos sujos, cheios de pó e com mofo. | TED | كان في سوقٍ حرةٍ مُحاطًا بآلاف التسجيلات المتسخة، والمغلّفة بالغبار، والمتعفنة. |
Sim, Sr. Multiplica isso por milhares. Os búfalos assustam-se. | Open Subtitles | بلي يا سيدي ضاعف أعدادها بآلاف فالثيران في تناقص أصبحت شحيحة |
Estão atarefados com milhares de chamadas, por isso tomamos uma de cada vez até a ordem ser restabelecida. | Open Subtitles | إنه محشورون بآلاف المكالمات لذا سنأخذهم واحداً تلو آخر حتى يستعاد النظام |
Como resultado de séculos de agricultura, a paisagem tornou-se irregular, com milhares de córregos de água. | Open Subtitles | الارض المفتوحة أصبحت ملوثه بآلاف مجاري الماء البالية. |
O que torna as coisas umas mil vezes piores. | Open Subtitles | مما يجعل الأمور تبدو أسوأ كثيراً بآلاف المرّات |
Há animais mil vezes mais pequenos aqui do que no talude continental, mas às vezes centenas de estrelas-do-mar marcham no fundo em busca de comida. | Open Subtitles | هناك عدد اقل بآلاف المرات من الحيوانات الكبيرة هنا عما يوجد في منطقة الجرف القاري ..ولكن , وفي بعض الأماكن |
Em Cambridge, a milhares de quilómetros de casa, percebi que estava a passar mais tempo com o meu portátil do que com qualquer ser humano. | TED | وفي كامبريدج بعيدا عن منزلي بآلاف الأميال، أدركت أني أقضي وقتا أكبر أمام حاسوبي مما كنت أفعل مع الناس. |
Os céus estão cobertos por milhares de faíscas, mas apenas uma permanece no seu lugar. | Open Subtitles | إن السموات مرصعة بآلاف النجوم المتلألئة، لكن نجما واحدا بينها لا يغير مكانه |
E é um amor que não pode ser partido. Nem por milhares de feitiços ou espadas. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000}و هو حبٌّ لا يمكن كسره و لا حتّى بآلاف التعويذات و السيوف |
Tarzan era atormentado por milhares de sentimentos e dúvidas. | Open Subtitles | طرزان) كان محاصراً بآلاف المشاعر) و الأسئلة |
São acompanhados por milhares de baleias. | Open Subtitles | إنهم يلتحقون بآلاف الحيتان |
Este foi um trabalho que achámos muito curioso, trabalhar com a estética do pelo preenchido com milhares de pequenas fibras óticas de diferentes tamanhos, a brilhar como o céu noturno. | TED | إذن فهذا عمل كنا في مفتونين به، العمل مع جمالية الفراء مضمنة بآلاف الأحجام الصغيرة المختلفة من الألياف الضوئية، والتي تتلألأ مثل السماء ليلا. |
Mas se ele vier com milhares de seguidores, | Open Subtitles | بآلاف المؤيدين، المدينة سينكسر |
Quer que anunciemos que infestámos uma casa, de propósito, com milhares de baratas? | Open Subtitles | تتوقّعنا أن نعلن بأنّنا عندنا عمدا... أزعج بيتا في حيّهم بآلاف الصراصير؟ |
Invadiu os portões com milhares de homens. | Open Subtitles | مُقتحما البوابات بآلاف الرجال. |
É mil vezes melhor condutor do que o cobre. | TED | إنه أكثر بآلاف المرات في التوصيل الكهربائي من النحاس. |
Eles estão sobrevoar o Oceano, a centenas de quilómetros de terra. | Open Subtitles | إنهم فوق المحيط، بعيدون بآلاف الأميال عن الأرض |
Estimulados pelo Sol e pelas águas mais quentes, juntam-se em centenas de milhões. | Open Subtitles | متحفّزين بالشمس والماء الدافيء فإنهم يتجمّعون بآلاف الملايين |
Imagine que a temperatura ambiente é representada por Londres, que está milhares de quilómetros daqui, então, nessa escala, se imaginarmos que aqui onde estou, em Boulder, for o zero absoluto, a temperatura mais baixa possível, | Open Subtitles | تخيلوا بأن درجة حرارة الغرفة ممثلة بلندن، أي تبعد بآلاف الأميال عنّا. فإذن على هذا التدريج، لو تخيلنا هنا تماماً |
Um terrário a milhares de quilómetros abaixo da crosta terrestre. | Open Subtitles | مربى للكائنات الحية تحت القشرة الأرضية بآلاف الأميال |