TM: Posso controlá-lo, dando-lhe impulso num lado da asa, ou no outro. | TED | ت.م. : وأستطيع التحكم باتجاهها برفع الجناح من جهة ما أو بأخرى. |
A balança da justiça pode inclinar-se para um ou outro lado, mas no final ela se equilibra. | Open Subtitles | ميزان العدالة يمكنه أن يميل بطريقة أو بأخرى |
Um minuto está noiva e no outro traz um engravatado para casa. | Open Subtitles | لا يمكنني معرفة تصرفاتها بعد الآن ، بلحظة هي مخطوبة و بأخرى تحضر للمنزل رجلا بربطة عنق |
E o FBI não devia ter uma opinião, seja como for. | Open Subtitles | ولا يجب أن يكون للمكتب أي رأي بطريقة أو بأخرى |
Desculpa, mas, de uma forma ou de outra, tem que acabar. | Open Subtitles | أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا |
Sabes, aquele dente ia sair de uma maneira ou de outra. | Open Subtitles | أتعلم , الأسنان عليها أن تخرج بطريقة ما أو بأخرى |
Quanto mais informações temos, mais refinamos nosso modelo de um jeito ou de outro. | Open Subtitles | و كلما كثرت المعلومات التي نحصل عليها كلما استطعنا تهذيب هذا النموذج بطريقة أو بأخرى |
Dos 206 ossos do corpo humano, o hióide é o único... que não é articulado com outro. | Open Subtitles | أجل من بين الـ 206 عظمه من الجسد, عظام العنق هي الوحيدة التي ليست مرتبطة بأخرى |
Mais um par desses e tens que mudar de um grupo, para outro. | Open Subtitles | كأس آخر و سيكون لزاماً عليكِ تغيير تلك المجموعة بأخرى |
Acho que eu esperava que de uma forma ou de outra, encontraríamos o nosso caminho de volta um para o outro. | Open Subtitles | أعتقد, بأنني كنت آمل ذلك بطريقة أو بأخرى. وجدنا طريقنا للعودة |
Mas eu vou descobrir o que meu marido está fazendo, de um jeito ou de outro. | Open Subtitles | .. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله بطريقة أو بأخرى |
De um jeito ou de outro, algo dará errado, juro | Open Subtitles | *بطريقة أو بأخرى ، ستسوء الأمور ، أقسم لك* |
Devia ter dito isso antes de eu vir, agora tenho de escrever qualquer coisa no jornal, seja o que for. | Open Subtitles | ليتك قلت لي هذا قبل أن أغادر واشنطون لأنني لابد أن أعود إلى الجريدة الآن و كتابة المقال بطريقة أو بأخرى سأكتبه.. |
Como profissional e amigo, digo-te, seja como for, vais perder. | Open Subtitles | كمهني وصديق أخبرك , بطريقة أو بأخرى , سوف تخسر |
seja quem for, seguiu-me até lá. | Open Subtitles | مدرسة? أيا كانت، انها تتبعتني لهناك بطريقة أو بأخرى. |
De alguma forma sei que isto foi feito para ti. | Open Subtitles | أعلم أنه يعني لك شيئا ً بطريقة أو بأخرى. |
Pelo que sei, não significa nada, de uma forma ou da outra. | Open Subtitles | كل ما استطيع قوله ان هذا لا يهمنى, بطريقه او بأخرى |
Temos de saber. De uma forma ou de outra. | Open Subtitles | يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى. |
Ele tinha álibi para duas das mortes, de alguma maneira falsos. | Open Subtitles | لديه عُذر غياب لجريمتي قتل، كلتاهما مُزوّرة بطريقة أو بأخرى. |
Não tenho bem a certeza o que há nessa gravação, mas duvido que seja de interesse para mim. | Open Subtitles | لست متأكدة بالضبط ماذا يوجد في ذلك التسجيل لكنني أشك أنه يتعلق بي بطريقة أو بأخرى |