"بأخرى" - Traduction Arabe en Portugais

    • outro
        
    • for
        
    • forma
        
    • maneira
        
    • de outra
        
    • encontra outra
        
    • seja
        
    TM: Posso controlá-lo, dando-lhe impulso num lado da asa, ou no outro. TED ت.م. : وأستطيع التحكم باتجاهها برفع الجناح من جهة ما أو بأخرى.
    A balança da justiça pode inclinar-se para um ou outro lado, mas no final ela se equilibra. Open Subtitles ميزان العدالة يمكنه أن يميل بطريقة أو بأخرى
    Um minuto está noiva e no outro traz um engravatado para casa. Open Subtitles لا يمكنني معرفة تصرفاتها بعد الآن ، بلحظة هي مخطوبة و بأخرى تحضر للمنزل رجلا بربطة عنق
    E o FBI não devia ter uma opinião, seja como for. Open Subtitles ولا يجب أن يكون للمكتب أي رأي بطريقة أو بأخرى
    Desculpa, mas, de uma forma ou de outra, tem que acabar. Open Subtitles أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا
    Sabes, aquele dente ia sair de uma maneira ou de outra. Open Subtitles أتعلم , الأسنان عليها أن تخرج بطريقة ما أو بأخرى
    Quanto mais informações temos, mais refinamos nosso modelo de um jeito ou de outro. Open Subtitles و كلما كثرت المعلومات التي نحصل عليها كلما استطعنا تهذيب هذا النموذج بطريقة أو بأخرى
    Dos 206 ossos do corpo humano, o hióide é o único... que não é articulado com outro. Open Subtitles أجل من بين الـ 206 عظمه من الجسد, عظام العنق هي الوحيدة التي ليست مرتبطة بأخرى
    Mais um par desses e tens que mudar de um grupo, para outro. Open Subtitles كأس آخر و سيكون لزاماً عليكِ تغيير تلك المجموعة بأخرى
    Acho que eu esperava que de uma forma ou de outra, encontraríamos o nosso caminho de volta um para o outro. Open Subtitles أعتقد, بأنني كنت آمل ذلك بطريقة أو بأخرى. وجدنا طريقنا للعودة
    Mas eu vou descobrir o que meu marido está fazendo, de um jeito ou de outro. Open Subtitles .. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله بطريقة أو بأخرى
    De um jeito ou de outro, algo dará errado, juro Open Subtitles *بطريقة أو بأخرى ، ستسوء الأمور ، أقسم لك*
    Devia ter dito isso antes de eu vir, agora tenho de escrever qualquer coisa no jornal, seja o que for. Open Subtitles ليتك قلت لي هذا قبل أن أغادر واشنطون لأنني لابد أن أعود إلى الجريدة الآن و كتابة المقال بطريقة أو بأخرى سأكتبه..
    Como profissional e amigo, digo-te, seja como for, vais perder. Open Subtitles كمهني وصديق أخبرك , بطريقة أو بأخرى , سوف تخسر
    seja quem for, seguiu-me até lá. Open Subtitles مدرسة? أيا كانت، انها تتبعتني لهناك بطريقة أو بأخرى.
    De alguma forma sei que isto foi feito para ti. Open Subtitles أعلم أنه يعني لك شيئا ً بطريقة أو بأخرى.
    Pelo que sei, não significa nada, de uma forma ou da outra. Open Subtitles كل ما استطيع قوله ان هذا لا يهمنى, بطريقه او بأخرى
    Temos de saber. De uma forma ou de outra. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Ele tinha álibi para duas das mortes, de alguma maneira falsos. Open Subtitles لديه عُذر غياب لجريمتي قتل، كلتاهما مُزوّرة بطريقة أو بأخرى.
    Não tenho bem a certeza o que há nessa gravação, mas duvido que seja de interesse para mim. Open Subtitles لست متأكدة بالضبط ماذا يوجد في ذلك التسجيل لكنني أشك أنه يتعلق بي بطريقة أو بأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus