e uma rapariga disse que o pai dele é polícia e que uma das prostitutas era adolescente. | Open Subtitles | كن يشاهدن الشريط على الحاسوب و فتاة منهن قالت والدها شرطي,قال بأن واحدة من العاهرات |
Engraçado, eu podia jurar que uma daquelas grossas e suculentas salsichas fumadas com castanhas tinha alguma coisa escrita. | Open Subtitles | القسم بأن واحدة من هذه النقانق السمينة والطرية المدخنة عليها كتابة |
O teste mostrou que uma das garrafas... é falsa. | Open Subtitles | ونتائج الاختبار تبين لنا بأن واحدة من الزجاجات مزورة |
A minha cabine está gelada, e disseram-me que uma destas alavancas desligaria o ar condicionado. | Open Subtitles | إن العينات تتجمد. و قيل لي بأن واحدة من هذه المفاتيح ستُغلق المُكيف عن المُختبر. |
Ver-vos assim faz-me acreditar que uma de vocês vai agarrar o príncipe. | Open Subtitles | رؤيتي لكما هكذا... تجعلني أثق بأن واحدة منكما ستوقع الأمير في الشرك |
O Presidente Bill Clinton ficou conhecido por declarar: "Acredito que uma das grandes verdades "que sairá desta expedição triunfante ao interior do genoma humano "é que, em termos genéticos, "os seres humanos, independentemente da raça, "são 99,9% iguais". | TED | وأعلن الرئيس بيل كلينتون في خطابه الشهير: "أعتقد بأن واحدة من الحقائق العظيمة المستنتجة من هذه الحملة المظفرة أنه بداخل الجينوم البشري وبالمصطلحات الجينية، فالبشر، وبغض النظر عن أعراقهم، متشابهون بنسبة أكثر من 99.9%." |