Deus, porque é que eu tenho sempre que estragar as coisas? | Open Subtitles | الله، بإِنَّني دائماً يَجِبُ أَنْ لفّْ هذه الأشياءِ فوق، تَعْرفُ؟ |
Grandes homens que foram aquilo que eu nunca pude ser. | Open Subtitles | الرجال العظماء الذين كَانوا بإِنَّني لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ. |
Quer dizer, não conseguia acreditar no que estava a ver. | Open Subtitles | أَعْني، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَعتقدَ بإِنَّني كُنْتُ أَرى. |
O que vim dizer pode soar meio estranho. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ. بإِنَّني يَجِبُ أَنْ أَقُول قَدْ يَبْدو غير عادي إلى حدٍّ ما. |
Acho que fui muito claro, quando disse o que acabei de dizer. | Open Subtitles | أعتقد أنا وضّحتُ نفسي حقيقي عندما قُلتُ بإِنَّني فقط قُلتُ. |
O que posso dizer-lhe é o seguinte: | Open Subtitles | بإِنَّني يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ إليه الشيء التالي: |
Compreende-se que eu, um estranho, deva estar aqui sozinho esta noite. | Open Subtitles | هناك كُلّ سبب بإِنَّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ بمفردى اللّيلة كونى غريب هنا |
O que deveria ter feito desde o início. | Open Subtitles | بإِنَّني كان يَجِبُ أنْ أَعْملَ منذ البداية. |
Como é que eu cheguei a esta trapalhada tão cedo na minha vida? | Open Subtitles | بطريقةٍ ما الذي لا إجعلْني أَشْعرُ بالتحسّن. بإِنَّني كُنْتُ أسوأَ مِنْ ما هو عَمِلَ. |
O que eu preciso de fazer agora é concentrar-me no trabalho e esquecer os homens. | Open Subtitles | بإِنَّني مِنْ الضروري أَنْ أعْمَلَ الآن فقط بؤرة على العملِ ويَنْسي الرجالَ. |
E depois acho que chorava até ele desligar o telefone | Open Subtitles | وبعد بإِنَّني من المحتمل فقط أَبْكي حتى تَغلي سماعة التلفون عليه. |
O que eu sei, é que se o meu marido for eleito presidente, nunca mais irá trabalhar nesta cidade. | Open Subtitles | بإِنَّني أَعْرفُ إذا زوجِي يُنتَخبُ رئيسَ بلدية، أنت لَنْ تَعْملَ في هذه البلدةِ ثانيةً. |
O que não percebo é por que nunca mencionou antes que jogava pôquer. | Open Subtitles | بإِنَّني لا هو لَيسَ مثل نحن أبداً مَا تَكلّمنَا حول القمارِ قبل ذلك. كَيْفَ أنت مَا ذَكرتَه؟ |
Não sei o que posso dizer-lhes. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ بإِنَّني يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك. أنا كُنْتُ فقط هنا منذ ' 95. |
Porque é que tenho sempre de aterrar na lama? | Open Subtitles | بإِنَّني دائماً يَجِبُ أَنْ أَهْبطَ في الطينِ؟ |
Então virei para o beco, a pensar que podia atravessá-lo e chegar à 4ª Avenida, mas estava bloqueado. | Open Subtitles | ثمّ رَفضتُ ذلك الممرِ، التَفْكير بإِنَّني يُمْكِنُ أَنْ أَقْطعَ خلال إلى الدرب الرابع، لَكنَّه سُدَّ. |
O que fiz na semana passada, isso sim foi justiça. | Open Subtitles | بإِنَّني عَمِلتُ الأسبوع الماضي، تلك كَانتْ عدالةً. |
Talvez a razão porque te pedi para me ajudares foi porque sabia que vocês se cruzariam. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا السبب بإِنَّني طَلبتُ مِنْك العَمَل مَعي لأنه أجبرْك للرُؤية بعضهم البعض. |
Olha, eu ando com alguém neste momento que, por sinal, é fantástica e no entanto há outra mulher que não consigo tirar da minha cabeça. | Open Subtitles | أَرى شخص ما الآن، الذي، بالمناسبة، عظيمُ، ورغم ذلك هناك هذه الإمرأةِ الأخرى بإِنَّني لا أَستطيعُ الخُرُوج من رأسي. |
Aquela com quem eu bebi vodka na noite em que a tua mãe morreu? | Open Subtitles | بإِنَّني تَشاركتُ بفودكا معه الليل أمّكَ ماتتْ؟ |