Muitos de vocês lembram-se da parede mágica que construímos em conjunto com a Perceptive Pixel em que muito literalmente criámos uma parede infinita. | TED | كثيرون منكم يذكر الحائط السحري الذي بنيناه بالتزامن مع إدراك نقط الشاشة حيث أننا حرفياً صنعنا حائط لا نهائي |
É um anti-depressivo, que se for tomado em conjunto com outros medicamentos, pode ser fatal. | Open Subtitles | إنه مضاد للإكتئاب ولكن أن يؤخذ بالتزامن مع أدوية أخرى فقد يقتل |
Não achas que em conjunto com a metformina... | Open Subtitles | لكن لاتعتقد بالتزامن مع .. دواء الميتفورمين |
O que eu preciso fazer, Danny, em conjunto com o Jason, é gestão da crise. | Open Subtitles | ماذا يجب أن أفعل، داني، بالتزامن مع جيسون، هو إدارة الأزمات. |
Uma sombra que se move como se estivesse viva, em conjunto com vozes sussurrantes, lembrou-me algo que li no diário da tua antepassada Grace Dixon. | Open Subtitles | ظل يتحرك كما لو كان على قيد الحياة بالتزامن مع أصوات الهمسات أثار ذاكرة |
Modificados, claro, para trabalharem em conjunto com os cabeçotes. | Open Subtitles | عدّل للعمل بالتزامن مع الراس القاطع. |
- Em conjunto com um orgasmo... - Eu sei o que é. | Open Subtitles | بالتزامن مع النشوة الجنسية اعرفه- |
Os técnicos da CIA que vêem estão a trabalhar em conjunto com pilotos de drones na Base da Força Aérea Creech, no Nevada, para levar a cabo este ataque. | Open Subtitles | تكنلوجيا الإستخبارات التي ترونها تعمل بالتزامن مع الطائرة الطنانة الخارجة من قاعدة القواة الجوية في (نيفادا) ، لإعدام هذا الهدف |