Não é a estatística, apesar de eu tentar fazê-la engraçada. | TED | إنها ليست الإحصاءات، بالرغم من أني حاولت أن أجعلها مسلية. |
apesar de eu apreciar a... beleza da gazela, se eu fizesse uma viagem a África... | Open Subtitles | بالرغم من أني بالتأكيد سأقدّر جمال الغزالة، إن كنت سأذهب ..في |
Era maio de 2011 e eu estava queixar-me a um colega de trabalho sobre as perseguições que eu tinha de enfrentar ao tentar encontrar uma boleia de regresso a casa apesar de eu ter um carro e uma carta de condução internacional. | TED | كان ذلك في مايو، 2011، وكنت أتذمر لزميلي في العمل عن المضايقات التي يجب أن أمرّ بها في محاولتي لأجد ما يقلني إلى المنزل، وذلك بالرغم من أني أمتلك سيارة ورخصة قيادة دولية. |
Embora tenha uma para a bancada, ainda estou com 2 em 51. | Open Subtitles | بالرغم من أني ضربت الدورة كاملة ولا زلت الثاني من 51 |
Embora tenha ouvido alguns acordes desafinados debaixo daquele sofá. | Open Subtitles | بالرغم من أني سمعت بعض العزف الصاخب تحت تلك الأريكة في وقت سابق |
Pode ser. Embora tenha matado uns mortos-vivos aqui perto. | Open Subtitles | هذا ممكن، بالرغم من أني قتلت بعض "السائرون" هنا |
Obviamente algo que estás a cozinhar nas Honduras apesar de eu duvidar que sejam "daiquiris de banana". | Open Subtitles | من الواضح أنك تجهز شيئاً في (الهندوراس) بالرغم من أني أشك أنه شراب موز |