| Então, todas a manhãs, quando o sol nasce, o choco volta a a dormir, enterra-se na areia, e tem uma bomba ligada ao seu ciclo circadiano. | TED | الذي يحدث هو انه في كل صباح عند شروق الشمس يغمر الحبار نفسه بالرمل و يذهب للنوم ولديه مضخة متصلة بالإيقاع اليومي له |
| Não vou espalhar a areia e o cimento para depois ficar tudo molhado! | Open Subtitles | لا أريد أن أكون مغطى بالرمل والأسمنت في الخارج ثم إذا بها تقطر من فوقي، أليس كذلك؟ |
| Quer um homem que a leve até à praia, com a mão a tapar-lhe os olhos para que descubra a sensação de areia debaixo dos pés. | Open Subtitles | تريدين رجلاً يصحبك إلى شاطيء البحر ويديه فوق عينيك.. فقط ليجعلك تستكشفين الإحساس بالرمل تحت قدميك |
| - Não vamos enterrar as cabeças na areia. Isto pode acabar por prejudicar o pai. | Open Subtitles | لن نضع رؤسنا بالرمل يا مارى هذا قد يؤذى والدنا |
| Vou ter saudades de sentir a areia entre os dedos. | Open Subtitles | سأشتاق إلى الشعور بالرمل بين أصابع قدميّ |
| Sentir a areia fria nas costas e as ondas a bater atrás de nós. | Open Subtitles | تشعر بالرمل البارد على ظهري والأمواج ترتدّ ورائنا |
| Mandou-nos pôr 3 balas no raio da areia. Deviamos matá-los a sério. | Open Subtitles | بدلاً من إطلاق ثلاث رصاصات بالرمل اللعين، كان يجدر بنا قتلهم فعليّاً |
| Agora tenho de acertar na areia para não enfurecer o Poncho. | Open Subtitles | جيد ،الآن سأملأ عربتي بالرمل حتى لا يتقيء صاحب العباءة على حذائه |
| A tempestade enche o ar de areia, os pulmões, os olhos, o nariz. | Open Subtitles | عندما تضرب عاصفة رملية تملأُ الهواء ورئتاك بالرمل تملأُ عيناك و أنفك و لا يُمكنك الرؤية. |
| Tinha que ser neve, não podia ter poderes tropicais, que cobrisse o Fiorde com uma reconfortante areia branca... | Open Subtitles | لا يعقل أن تملك سحراً استوائيّاً يغطّي المضيق بالرمل الأبيض والدفء |
| Sabemos que foi enviado da Arábia Saudita e as vias nasais foram revestidas com areia e outras coisas relacionadas com microrganismos. | Open Subtitles | نحن نعلم أنه تم شحنه من السعوديه و ممراته الأنفيه كانت مليئه بالرمل و كائنات حيه دقيقه أخرى ذات صله بالصحراء |
| Bem, temos que usar jacto de areia para remover a cola. É a pequena menina que morreu. | Open Subtitles | حسنا , يجب علينا التنظيف بالرمل لإثبات الصمغ إنها الفتاة الصغيرة التي ماتت |
| Sinto-me com o fim da caça ao tesouro quando se abre o baú e só tem areia. | Open Subtitles | أشعر وكأنّها نهاية بحث عن كنزٍ حيث تفتح الصندوق وتجده مملوءاً بالرمل. |
| Pensei em vir de biquíni, pensei em trazer um coco ou um abacaxi, ou uma daquelas garrafas baratas com areia. | Open Subtitles | فكرت بارتداء لباس البحر فكرت باحضار جوزة هند أو أناناسه أو واحده من تلك الزجاجات المليئة بالرمل |
| Os vestígios nas suas botas estão carregados de areia e pedaços de erva rasteira que ainda estão húmidos | Open Subtitles | الدعسات على حذائك محملة بالرمل وفتات ناعمة من العشب والتي ماتزال رطبة |
| Depois, gentilmente, coloca-o rente à pedra. Em seguida, preenche o buraco com areia molhada. | Open Subtitles | وبرفق اثني السلك نحو الصخر وقم بسدّ الحفرة بالرمل الرطب. |
| Queria poder tirar estas botas e sentir a areia nos meus pés. | Open Subtitles | أتمنى لو يمكنني خلع هذه الأحذية وأحس بالرمل بين أصابعي |
| Brincávamos na praia até escurecer e estarmos geladas e cheias de areia. | Open Subtitles | كُنا نمارس حركات الشقلبة حتى يحل الظلام. و كُنا نتجمّد من البرد و نمتلئ بالرمل. |
| Vamos passar as próximas décadas a explorar, a mapear o terreno, a peneirar a areia com um bom instrumento, a espreitar por baixo de cada pedra, a perfurar a superfície. | TED | لا ، لقد أمضينا العقدين التاليين نستكشف ، ونرسم الخرائط ونبحث بالرمل بأداة ما وننظر تحت كل حجر، ونحفر تحت السطح . |
| Já posso sentir a areia nos meus dedos. | Open Subtitles | يمكنني أن أشعر بالرمل في أصابع قدمي |