Ora bem, pensamos que isso só acontece nas histórias disparatadas sobre precognição, mas o problema é que temos exatamente o mesmo problema na academia e na medicina. E nestas áreas, isso custa vidas. | TED | الآن نتوقّع أن يحدث ذلك مع القصص السخيفة عن التنبؤ، ولكن المشكلة هي أنّ لدينا بالضبط نفس المشكلة في الأوساط الأكاديمية وعالم الطب، وفي هذه البيئة يكلّف الأمر حياة أشخاص. |
Porque é exatamente o mesmo mecanismo que está a ocorrer na maior parte dos nossos serviços digitais em que é impossível saber de onde provêm as informações. | TED | لأنها بالضبط نفس الآلية التي تحدث في معظم خدماتنا الرقمية، حيث من المستحيل معرفة من أين تأتي هذه المعلومات. |
Tem exatamente o mesmo problema que existia em todos os bairros onde vocês também cresceram. | TED | في الواقع، انها بالضبط نفس المشكلة التي كانت موجودة في جميع الأحياء التي ترعرعتم فيها. |
É exatamente a mesma construção, mas não há bolinhos, nem ratos, nada se move. | TED | هي بالضبط نفس التركيبة، ولكن لا فطائر، ولا فأر. ولاشئ ينتقل على الإطلاق. |
Mas esquecemos que o nosso 'eu' do futuro é exatamente a mesma pessoa que o nosso 'eu' do presente. | TED | لكننا ننسى أن شخصيتنا في المستقبل هي بالضبط نفس الشخص الذي نحن عليه في الحاضر. |
Se olharmos para estas 5 formas de ser, são exatamente as mesmas formas de ser que precisamos para sermos bons cientistas. | TED | الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا. |
A faca no peito dele, é exactamente igual à que atiraste em frente à loja. | Open Subtitles | هل بالضبط نفس واحدة لك انخفض أمام مخزن |
Exactamente os mesmos sentimentos que a tua mãe expressou, o que a tornou muito pouco popular em certas agências do governo. | Open Subtitles | بالضبط نفس المشاعر اللتي أبدتها أمك في البدايه مما جعلها غير محبوبة ومرغوب فيها بالوكاله |
(Risos) É exatamente o mesmo conceito. Mas, por vezes, os economistas também se enganam. | TED | فهو بالضبط نفس المبدأ. ولكن في الحينة والأخرى يخطئون الاقتصاديون. |
Notou que ele fez exatamente o mesmo, certo? - Sim. | Open Subtitles | أرأيت كانت هذه بالضبط نفس اللقطة، أليس كذلك؟ |
Voce parece exatamente o mesmo que voce fez na faculdade. | Open Subtitles | أنت تبدو بالضبط نفس كما فعلت في الكلية. |
A sério, mano, somos exatamente o mesmo. | Open Subtitles | تتحدث بجدية أخي نحن بالضبط نفس الشيء. |
É exatamente o mesmo tom de cinza. | TED | إنه بالضبط نفس الظل الرمادي. |
Deves encontrar a mesma coisa nas vítimas de Aberdeen. | Open Subtitles | راهنت إذا تدقّق ضحايا أبيردين، أنت تجد بالضبط نفس الشيء. |
Sabe, quero dizer, é a mesma coisa que faço com uma equação. | Open Subtitles | كما تعلمون , أعني , انها بالضبط نفس الشيء أفعل مع معادلة. |
Fazem a mesma coisa. Podem falar. | Open Subtitles | . أنت تفعل بالضبط نفس الشئ . يمكنك أن تتكلم |
Se fosse meu filho, fazia a mesma coias. | Open Subtitles | لو كان ولدى كنت سأود ان افعل بالضبط نفس الشئ |
Prometo que dira a mesma coisa que eu. | Open Subtitles | بإمكاني آن آعدك بإنه سوف يخبرك بالضبط نفس الشي , الذي آخبرتك به |
As mais modernas até têm as mesmas capacidades, mensagens, aplicativos... | Open Subtitles | الحديثة منها لديها بالضبط نفس القابليات التراسل .. التطبيقات الأتصال بالأنترنيت |
Estas são as mesmas lanternas que os mineiros de Salomão usaram há milénios atrás. | Open Subtitles | تعرفون , هى بالضبط نفس المصابيح التى أستعملها حفارو الملك سليمان منذ الف سنه |
- É igual ao meu corte anterior. | Open Subtitles | - وهذا هو بالضبط نفس النك تقريري الأخير. - - نعم. |
A teorias dos neurónios-espelho diz simplesmente que nos nossos cérebros, exactamente agora, estamos a activar exactamente os mesmos neurónios que [activaríamos] se estivéssemos a realizar as acções. | TED | الآن، تقول نظرية مرآة الخلايا أن دماغك، الآن بالضبط، بينما تشاهدوني أفعل هذا، فانك تُفعّل بالضبط نفس الخلايا العصبية كما لو أنك تقوم بنفس الفعل. |