Porque já conseguia dormir, não tinha de saber haver por aí gente com as tuas capacidades. | Open Subtitles | لأن حينها يُمكننى النوم فى المساء لست مضطراً لأتسكع بالمعرفة التى يحظى بها شخص مثلك |
Não quero lançar o pânico, mas acho que as pessoas têm direito de saber. | Open Subtitles | لا أريد نشر الذعر، لكن أعتقد بأن الناس لها الحقّ بالمعرفة |
Pensei que gostarias de saber. | Open Subtitles | وعلى الأرجح هو صديقكَ أيضاً خلتُكَ قد ترغب بالمعرفة |
Há alguma coisa nessa longa infância que parece estar relacionada com o conhecimento e a aprendizagem. | TED | ثمة أمر متعلق بفترة الطفولة الطويلة يبدو مرتبطاَ بالمعرفة والتعلم. |
Porque, afinal de contas, a ciência não é realmente sobre conhecimento. | TED | لأنه في النهاية، العلوم لا تتعلق بالمعرفة. |
O que eu gostava de fazer é juntar todas as pessoas com conhecimentos nesta área. | TED | ما أودُّ فعله الآن هو جمع الناس بالمعرفة في هذا الفضاء. |
Mas, agora que se mudou, acho que tem o direito de saber. | Open Subtitles | لكن الآن بما أنَّكَ خرجتَ من المنزل أعتقد أنَّكَ تمتلك الحق بالمعرفة |
E nós de saber sobre ela. | Open Subtitles | على حياتي الخاصة ومسموح لنا بالمعرفة بشأنها |
Disse que nos podíamos encontrar sem que os outros tivessem de saber. | Open Subtitles | لقد قال بأن.. يُمكننا بأن نتقابل ولا داعي للآخرين بالمعرفة. |
Eu não tinha que te contar porque não tinhas o direito de saber. | Open Subtitles | لذا لم يتوجب علي إخبارك لأنك لم تملكي الحق بالمعرفة |
Só põe questões quem tem vontade de saber | Open Subtitles | السؤال دائماً يعنى الرغبة بالمعرفة |
A decisão é dela. Ela tem o direito de saber. | Open Subtitles | انه قرارها لديها الحق بالمعرفة |
Está a dar uma de boa moça, ao vir a público dizer que têm direito de saber. | Open Subtitles | من خلال الظهور بعمل الخير... ستستخدم حق الجميع بالمعرفة. |
E o que isso faz, neste processo, é validá-los a eles, a nós, à nossa cultura, como transmissores de conhecimento. | TED | وتضمن هذه العملية للطلاب وأنفسنا وثقافتنا أننا مزودون بالمعرفة. |
Mas Juana estava mais interessada no conhecimento do que no casamento. | TED | لكن كانت جوانا أكثر اهتماماً بالمعرفة عن الزواج. |
Mas, armados com este conhecimento futuro, temos de nos tentar certificar de que isto não acontece. | Open Subtitles | إنه أمر ممكن . أي شيء ممكن لكن الإحاطة بالمعرفة المستقبلية يجب أن نتأكد أن لا يحدث هذا الشيء هذه المرة |
Só aqueles com o conhecimento e verdadeiros de espírito terão acesso ao submundo, | Open Subtitles | من يملك الثراء بالمعرفة والروح الحقيقية سينال إمكانية دخول العالم السري.. |
Contudo, com o conhecimento que ainda retenho, creio que posso criar uma cura com a vossa tecnologia médica. | Open Subtitles | ولكن بالمعرفة التي ما زلت أحتفظ بها.. أعتقد أنه يمكنني تركيب علاج باستخدام تقنية طبية |
Não sei se é conscientemente ou não, mas é possível que ele esteja a tentar não perder o conhecimento. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان يفعلها واعياً.. ولكن من المحتمل أنه يحاول التمسك بالمعرفة |
Foi como se minha cabeça estivesse a explodir, mas não em dor... mas... mas com conhecimentos e com... claridade! | Open Subtitles | و كأن رأسي على وشك أن ينفجر لكن ليس من الألم ! بل بالمعرفة و الوضوح |
em todas as idades. Sociedades com milhões de cidadãos talentosos e emocionalmente estáveis que são mais saudáveis e mais instruídos do que qualquer geração anterior, armados com conhecimentos sobre os assuntos práticos da vida e motivados para resolver os assuntos importantes podem ser sociedades melhores do que alguma vez conhecemos. | TED | المجتمعات التي تتوفر على ملايين المواطنين الموهوبين و المتوازنين نفسيا الذين يتمتعون بصحة جيدة ، وتعليم جيد أكثر من أي جيل مضى مسلحين بالمعرفة عن النواحي العملية للحياة ومتحمسين لحل المشاكل الكبرى يمكنها أن تكون مجتمعات أفضل مما كنا نعرف. |