Um dos problemas mais generalizados no mundo de hoje, para as pessoas, é o acesso inadequado a água potável. | TED | واحدة من أكثر المشاكل تفشياً في العالم اليوم بالنسبة للناس هي الوصول الغير كافي لمياه الشرب النظيفة. |
É por isso que talvez pareça um bocadinho esquisito, especialmente para as pessoas que lidam com estruturas em geral. | TED | ولهذا السبب ربما تبدو غريبة قليلاً، وخاصة بالنسبة للناس الذين يتعاملون مع الهياكل بشكل عام. |
É difícil para as pessoas deixarem más impressões. | TED | إنه أمر صعب بالنسبة للناس أن يتركوا انطباعاً سلبياً. |
Pega-se em soluções de base, coisas que funcionam para pessoas que têm pouco ou nenhum acesso ao capital. | TED | تحصلون على حلول جذرية، أشياء نجحت بالنسبة للناس الذين ليس لديهم رؤوس أموال أو دخول محدودة. |
Pode não significar muito para pessoas como tu... mas a vida tornar-se-ia miserável para os pobres? | Open Subtitles | قد لا تكون قضية كبيرة بالنسبة للناس أمثالك لكن الحياة قد تصبح بائسة للفقير؟ |
E além do mais, os relacionamentos são para pessoas que... estão à espera que alguém melhor apareça. | Open Subtitles | - حسناً - بالاضافة العلاقة بالنسبة للناس انهم ينتظرون فقط الافضل |
para as pessoas que estavam lá e procuravam naquela secção, foi notável. | TED | بالنسبة للناس الذين كانوا هناك ويبحثون في ذلك القسم، لقد كان ملحوظاً. |
É bastante alucinante para as pessoas escolhidas. | Open Subtitles | ذلك مذهل للغاية بالنسبة للناس الذين يتم اختيارهم |
e está extremamente baixa. Isto para as pessoas que veem uma área marinha protegida e que podem beneficiar da visão que ela proporciona e que lhes permite reajustar a sua linha de referência. | TED | هذا بالنسبة للناس الذين يمكن أن يروا منطقة بحرية محمية والذين يمكن أن يستفيدوا من الرؤى التي توفرها، والتي تسمح لهم بإعادة تشكيل خط أساسهم. |
O que pode não ser tão óbvio para as pessoas é que, durante esse mesmo período, o custo das propinas do ensino superior aumentou quase ao dobro desse ritmo, atingindo um total de 559%, desde 1985. | TED | الشيء غير المألوف بالنسبة للناس هو أنه خلال نفس الفترة ارتفعت نسبة تكلفة المصروفات الدراسية تقريبا بضعفين لاجمالي 559 بالمائة منذ عام 1985 |
Compreender a dinâmica destas paisagens, como se formaram e como vão continuar a mudar no futuro, é muito importante para as pessoas que ali vivem. | TED | لذلك، فهم فعالية هذه المناظر الطبيعية، كيف تشكلّت وكيف ستواصل التغير مستقبلًا هو مهم جدًا بالنسبة للناس الذين يعيشون هنا. |
E é por isso que não há cultura de escuta que é tão propício para o empreendedorismo é por isso que esta área é tão valiosa para as pessoas | Open Subtitles | وهذا هو سبب وجود ثقافة استماع الاخر والتي هي حقا شيء إجابي لريادة الأعمال والتي هي سبب في كون هذه المنطقة قيمة جدا بالنسبة للناس |
Janus é importante para as pessoas daqui. | Open Subtitles | جينيس مهمة للغاية بالنسبة للناس هنا. |
Era o que a Bak significava para as pessoas. | Open Subtitles | هذا ما كانت "باك" بالنسبة للناس |
Mas, isso não é comum para... pessoas que estão a passar por isto... estarem desorientados...estar inseguro do viu..até mesmo com ilusões. | Open Subtitles | لكن،أليس ذلك عادياً بالنسبة ... للناس الذين يتعرضون لمثل هذا |
E eu conheço a política da S.H.I.E.L.D. para pessoas no "INDEX". Executei essa política. | Open Subtitles | وأنا أعرف سياسة (شيلد) بالنسبة للناس الموجودين على القائمة. |