Isto porque na Geórgia, os brancos e os negros estão historicamente mais familiarizados uns com os outros. | TED | ويعود ذلك هناك، في جورجيا، إلى أن السكان البيض والسود تربطهم تاريخيا علاقة ومعتادون ببعضهم البعض. |
É normal os amigos preocuparem-se uns com os outros. | Open Subtitles | هو فقط كَمْ الأصدقاء يُشوّفونَ بأنّهم يَهتمّونَ ببعضهم البعض. |
Antes de haver os sinais, as pessoas iam umas contra as outras. | Open Subtitles | الربح قبل أن يكون لديهم الإشارات كان الناس يتصادمون ببعضهم البعض |
Vejam como os rapazes nazis cuidam um do outro. | Open Subtitles | أنظر ، كيف يعتني الفتية النازيين ببعضهم البعض |
Cuidavam uns dos outros e limparam Dodge. | Open Subtitles | لقد كانو حقيقه إهتموا ببعضهم البعض وأزالو الكلاب |
Ou, desde a semana passada, assediarem-se uns aos outros. | Open Subtitles | أو، كما حدث الاسبوع الماضي، يتحرشون ببعضهم البعض |
Fá-lo, ligando uma tribo de pessoas que estão danadas para se interligarem umas às outras. | TED | والتواصل مع قبيلة من الناس ومتشوقون الاتصال ببعضهم البعض |
Estava perplexo pelo facto de uma empresa, que depende da boa vontade de estranhos para confiarem uns nos outros, funcionar tão bem em 191 países. | TED | كان متحيرًا ومستغربًا كيف أنه لشركة تعتمدُ على مدى رغبة الغرباء في الثقة ببعضهم البعض يمكن أن تعمل جيدًا في أنحاء 191 دولة. |
Não sou especialista, mas eu sei que as pessoas que se amam, que se preocupam uns com os outros, não passam 7 anos sem telefonar. | Open Subtitles | لست خبيرا لكن اعرف الناس المتحابين الذين يهتمون ببعضهم البعض سبع سنوات لم تتصل |
Um monte de homens a levantar pesos, irritados uns com os outros? | Open Subtitles | الكثير من الرجال الصارمين يحملون الاثقال ويحدقون ببعضهم البعض ؟ |
E as outras pessoas não têm de concordar ou gostar nem simpatizar uns com os outros, porque isto não lhes diz respeito. | Open Subtitles | أما البقيّة؟ لا يجب أن يوافقوا أو يعجبوا بالأمر أو حتى يعجبوا ببعضهم البعض لأن هذا لا يخصهم |
Quando há ligação entre as pessoas, nunca há maneira de escapar. | Open Subtitles | عندما يكون البشر متصلين ببعضهم البعض يستحيل ان يتفادوا لقاءهم |
O que faz as pessoas confiarem umas nas outras, não apenas entre estados, mas também dentro de estados? | TED | مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض ليس بين الدول فقط ولكن داخل الدول ايضا؟ |
"dois amigos que gostam muito um do outro, que fazem sexo tórrido | Open Subtitles | صديقان يهتمان كثيرا ببعضهم البعض يمارسان الحب |
Na Itália, quando a noiva e o noivo comem o bolo do outro, estão a dizer ao mundo que vão cuidar um do outro para sempre. | Open Subtitles | فى ايطاليا , عندما يُطعم العروس و العريس بعضهم , فذلك يخبر العالم انهم سوف يعتنون ببعضهم البعض للأبد |
Vês como tomam conta uns dos outros? | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي يعتنون بها, ببعضهم البعض |
Começaram a cuidar uns dos outros. | TED | واهتموا واعتنوا ببعضهم البعض. |
Eles são óptimos. Defendem-se uns aos outros. | Open Subtitles | إنهم رجال طيبون أيضاً ويهتمون ببعضهم البعض |
É o que irmãos fazem, ajudam-se uns aos outros. | Open Subtitles | هذا ما يفعله الاخوة لبعضهم البعض يشعرون ببعضهم البعض اشعر بي |
Nunca me deixo de surpreender com o que as pessoas fazem umas às outras. | Open Subtitles | لا يكف عن إدهاشي ما يفعله الناس ببعضهم البعض |
Passei uma vida a ver toda a merda que as pessoas fazem umas às outras. | Open Subtitles | قضيتُ حياتي بأكملها أشاهد كل ما يفعله الناس الشريرة ببعضهم البعض |
Todos estes fornecedores, todos os tipos de companhias, podem interagir sem confiar uns nos outros usando a mesma base de dados. | TED | إذن كل أولئك الباعة، و كل أنواع الشركات، يمكنها التواصل باستخدام قاعدة البيانات ذاتها دون الحاجة إلى الثقة ببعضهم البعض. |
Já alguma vez pensou como os criminosos que sabem que não podem confiar uns nos outros, ainda conseguem negociar entre si? | Open Subtitles | هل تساءلت يوما كيف لمجرمين يعلمون أنهم لا يمكنهم الثقة ببعضهم البعض و مع ذلك ما زالوا يستطيعون القيام بأعمال مع بعضهم البعض؟ |