| É da nossa responsabilidade fazer tudo aquilo que pudermos para aliviar o sofrimento humano e salvaguardar o ambiente. | TED | إنها مسؤوليتنا لفعل كل ما نستطيع للمساعدة بتخفيف معاناة البشر وحماية البيئة |
| Vamos aliviar as restrições quanto a visitas, correio, horas de estudo, jornais, tudo. | Open Subtitles | سنقـوم بتخفيف القيـود على الزيـارات, البريد, وقت الدراسه, الصُحـف, الكثيـر. |
| - Major... A morfina só vai aliviar a tua dor durante um tempo. | Open Subtitles | المورفين سوف يقوم بتخفيف الألم فقط في الوقت الراهن |
| Certifica-te que levantas com as costas, ajuda a aliviar a pressão nos joelhos. | Open Subtitles | احرص على أن ترفع بظهرك، فذلك يُساعد بتخفيف الضّغط عن رُكبتَيك. |
| Já foi provado cientificamente que Refresh retém a humidade e alivia ...a pele seca e desidratada. | Open Subtitles | المرطب أثبت علمياً من أنه يعيد الرطوبة ويقوم بتخفيف جفاف البشرة |
| Já foi provado cientificamente que Refresh retém a humidade e alivia ...a pele seca e desidratada. | Open Subtitles | المرطب أثبت علمياً من أنه يعيد الرطوبة ويقوم بتخفيف جفاف البشرة |
| O dinheiro irá permitir aliviar a nossa tensão e dar-nos uma hipótese de deter esta rebelião. | Open Subtitles | المال سيقوم بتخفيف الضغط علينا ويعطينا فرصة لإتخاذ إجراء ضد هذا التمرد |
| Vamos aliviar a pressão. Quantos anos tem ele? | Open Subtitles | سنقوم بتخفيف الضغط المخي. |
| Pode ajudá-lo a aliviar a dor. | Open Subtitles | يستطيع مساعدتك بتخفيف ألمك |
| Já foi provado cientificamente que Refresh retém a humidade e alivia ...a pele seca e desidratada. | Open Subtitles | المرطب أثبت علمياً من أنه يعيد الرطوبة ويقوم بتخفيف جفاف البشرة - بثقة أكثر من ذلك - |