Nove meses depois de ter começado a quimioterapia o meu irmão fez um TAC, e eu estava com ele quando recebeu os resultados. | TED | بعد مرور تسع أسابيع منذ أن بدأ العلاج الكيماوي، أجرى أخي فحصًا مقطعيًا، وكنت بجانبه عندما حصل على النتائج. |
Parece que ele vai ficar bem, e o médico vai ficar com ele até melhorar. | Open Subtitles | يبدو أنه سيتحسن والدكتور سيبقي بجانبه حتي يستطيع الحركة من جديد |
Ele é o homem que passa na rua, senta-se ao seu lado no comboio, serve-lhe o seu café, as suas pipocas. | Open Subtitles | إنه الرجل الذي مررت بجانبه في الشارع الرجل الذي جلس بجانبك في القطار يحضر لك القهوة يحضر لك الفشار |
A honra de Deus, senhores, é algo muito bom ... e tudo considerando quem está ao seu lado. | Open Subtitles | إن شرف الرب أيها السادة لهو أمر طيب جدا وبخواتيم الأمور، فإن المرء يحوزه عبر امتلاكه بجانبه |
O seu pai tem 87 anos. Fique do lado dele. | Open Subtitles | والدك في السابعه والثمانين من عمره ياجانيت أبقي بجانبه |
Mas eu não o quero amar, Neil. Nem quero estar perto dele. | Open Subtitles | لا أريد أن أحبه نيل، لا أريد أن أكون بجانبه حتى |
Se o ajudarem e incitarem, se comunicarem com ele de alguma forma sem o comunicarem, vão para a cadeia para junto dele. | Open Subtitles | أنت تساعده وتراهن عليه وتتواصل معه بأي طريقة دون التبليغ سوف تضع سجناً بجانبه |
Sou o chefe da equipa. Estou a ver o alvo. Estejam a postos. | Open Subtitles | قائد الفريق يتحدث أنا أرصد الهدف وأقف بجانبه |
Como para mim eu só quero estar com ele ao seu lado. | Open Subtitles | بالنسبةإلي.. أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه |
Pois, mesmo que tenhamos passado 50 anos com ele, a arranjar-lhe o almoço, a engomar as calças... | Open Subtitles | أجل حتى إذا قضيت 50 عام بجانبه تعبئين غذائه |
E, quando não estou com ele sim, tudo parece tão bobo. | Open Subtitles | و عندما لا أكون بجانبه كل شيء يبدو سخيفا |
O Wiggins vomitou por cima do lenhador que estava sentado ao seu lado. | Open Subtitles | ويجينس تقيّأ على الحطّاب الذي كان يجلس بجانبه |
Estaria sempre ao seu lado, e fazer de tudo para o proteger. | Open Subtitles | سيكون دائما بجانبه و سيموت من أجل حمايته |
Senta-te do lado dele. Faz-lhe companhia. | Open Subtitles | أذهب وأجلس بجانبه ابقه فى شراكة معك، هوه |
Ouve, longe de mim ficar do lado dele, mas e se ele estiver a dizer a verdade? | Open Subtitles | اسمعي ، ليس أنني أقف بجانبه لكن ماذا لو أنه يقول الحقيقة ؟ |
É muito importante que você tenha vindo. Mostra que você está do lado dele. | Open Subtitles | من الهام للغاية حضورك هذا يظهر له أنك لازلت بجانبه |
Estava tudo acabado e eu sabia, mas queria continuar perto dele. | Open Subtitles | كنت اعلم ان كل شئ قد انتهي ولكن أردت ان اكون بجانبه |
Preciso que fiques perto dele. | Open Subtitles | والآن استمعي لي أريدك أن تبقي بجانبه أحتاج مساعدتك في بيعه اوكي ؟ |
Passou para a pesquisa de radiação de alta energia, teve um acidente e agora os outros não se sentem bem junto dele. | Open Subtitles | تحول إلى بحث إشعاع مستويات الطاقة العليا عنده مشكلة صغيرة والآن باقي الرجال ينزعجون من الجلوس بجانبه |
Equipa Zebra, a postos. | Open Subtitles | فريق الحمار الوحشي يقف بجانبه |
A mulher fica óptima ao lado dele no tribunal. | Open Subtitles | زوجته تبدو في أحسن حال بجانبه في المحكمة |
com ele ao teu lado... podias tornar-te uma brilhante cirurgiã cardíaca. | Open Subtitles | . . و الذي كان بجانبه لكنتِ ستكونين جرّاحة قلب ماهرة |
Tem sido ele a arma secreta mas agora foi-se, e precisamos de quem fique ao pé dele sem levantar suspeitas. | Open Subtitles | و لكنه غادر. و هو يحتاج الى ...شخص يمكنه الوثوق به و سيكون بجانبه دون أن يثير الشك |