| Diz apenas tudo coisas boas. E a Marinha precisa de mim. | Open Subtitles | أخبره فقط بكل الأمور الجيدة بالإضافة إلى أن البحرية بحاجتي |
| Obrigado. Tenho de ser rápido, a Zoe precisa de mim. | Open Subtitles | شكراً لك، يجب أن أذهب مباشرة للنزل، "زوي" بحاجتي |
| Acho que neste momento precisas de mim como psicólogo. | Open Subtitles | أظنك أنك بحاجتي كمعالجك النفسي في الوقت الراهن |
| Esforçámo-nos muito até aqui. Apesar de não admitires, precisas de mim. | Open Subtitles | لقد عملنا بجد لنصل إلى هنا على الرغم . بأنّك لم تعترف , أنت بحاجتي |
| De certeza que não precisam de mim nem deste o equipamento de desinfestação, por um bocado? | Open Subtitles | اسمع، أواثق من أنك لست بحاجتي أو هذا الزيّ لبعض الوقت؟ |
| Sei que precisam todos de mim, mas telefono se precisar de vocês. | Open Subtitles | أعرف أنكم بحاجتي جميعاً، وسأتصل إذا احتجت لكم |
| Eu não lhe contei tudo apenas que eu precisava de emprego. | Open Subtitles | أنا لم أخبره بكل شيء أخبرته فقط بحاجتي للعمل |
| Mas a justiça precisa de mim. Vou para casa quando puder. | Open Subtitles | لكن القانون بحاجتي سأعود للمنزل بوقت ما استطيع |
| Mas não precisa de mim para saber isso. Pergunte a quem quiser. | Open Subtitles | أعني، لست بحاجتي لتلك البصيرة إسأل أيّ أحد |
| Bem, não posso falar, a Maggie precisa de mim. Certo, adeus. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أتكلم معك أكثر ماجي بحاجتي الأن , وداعا |
| Se esse homem é aquilo que tu dizes, a cidade precisa de mim. | Open Subtitles | إذا صحّ كلامك عن ذاك الرجل، فالمدينة بحاجتي. |
| Ela precisa de mim. Quer ela saiba ou não. | Open Subtitles | وهي بحاجتي سواء أنها تعرف ذلك أم لا |
| Medo de que acordasses um dia... e te desses conta que não precisas de mim. | Open Subtitles | وخائف أن أستيقظ في صباح وأدرك بأنك لستِ بحاجتي |
| Estou a ver. Agora que tens o teu mapa mágico já não precisas de mim. | Open Subtitles | فهمتُ، بما أنّك حصلت على خريطتك السحريّة الآن، فلم تعد بحاجتي |
| Voltaste a ser um Grimm e as coisas voltaram ao normal, e não precisas de mim como antes. | Open Subtitles | لقد عدت غريم، والأمور بدأت تعود إلى نصابها. وأنت لم تعد بحاجتي كما في السابق. |
| Tenho de ir trabalhar. Os pequenos judeus precisam de mim. | Open Subtitles | عليّ الذهاب إلى العمل اليهود الصغار بحاجتي |
| - precisam de mim no hospital de cavalos. | Open Subtitles | اللعنة, إنهم بحاجتي في مشفى الأحصنة. في هذا الوقت المتأخر؟ |
| Acho que preciso tanto deles como eles provavelmente precisam de mim. | Open Subtitles | فكرت بأنني قد أحتاجهم بالقدر الذي هم بحاجتي |
| Por isso quando o teu lagarto perder a cauda, vais precisar de mim para te dizer quando vai voltar a crescer. | Open Subtitles | لذا عندما تفقد السحلية ذيلها، ستكون بحاجتي لأخبرك أنه سينمو من جديد |
| Sabendo que eu precisava de um milagre, os meus amigos foram localizar aquele pequeno curandeiro. | Open Subtitles | عالمين بحاجتي إلى أعجوبة قصد أصدقائي الشافي الصغير بالإيمان |
| Se precisares de mim, estou no bar. | Open Subtitles | إذا كنت بحاجتي ، سأكون عند الحانة |
| Bem, ele precisou de mim, apenas desejava que tivesse um meu... | Open Subtitles | أجل، إنه بحاجتي وكم تمنيت لو أنجب أطفالا أيضا |
| Vês, pensaste que precisavas de mim, mas eu só estive aqui para te relembrar que não precisas. | Open Subtitles | انظري, أنت اعتقدتي أنك بحاجة لي ولكنني كنت هنا فقط كي أذكرك أنك لست بحاجتي |