Se ele estava ajudando-nos sem torná-lo olhar como se ele fosse, que em si é uma pista. | Open Subtitles | أذا كان يساعدنا دون أن يظهر لمن حوله بذلك هذا بحد ذاته نوع من اللغز |
Porque não é o fracasso em si que nos restringe. | TED | لأن الفشل ليس هو ما يقيدنا بحد ذاته لأن الفشل ليس هو ما يقيدنا بحد ذاته |
Presumo que o próprio Conde não tenha reclamações a fazer? | Open Subtitles | بشرط أن لا يكون للكونت بحد ذاته أي شكاوى؟ |
O bebé raptado pode ser uma projecção do próprio suspeito. | Open Subtitles | إختطاف الرضيع يمكن أن يكون إنعكاس للمشتبه بحد ذاته |
Não, nunca conduzi um misturador de asfalto, por assim dizer, mas levei uma vez a carrinha dum amigo até Wisconsin numa viagem bastante longa. | Open Subtitles | كلا,لم يسبق لي أبدا قيادة"مسوي الأسفلت",بحد ذاته. ولكني قمت بقيادة شاحنة أحد أصدقائي مرة إلي"ويسكنسون". في رحلة طويل تماما بالشاحنة. |
Foi onde bebeu o seu último trago de vil hidromel e negociou com o diabo em pessoa. | Open Subtitles | هناك حيث شرب زجاجته الأخيرة من الشر، وعقد صفقته مع الشيطان بحد ذاته. |
Todo o apoio, principalmente da minha mãe e da minha família, o que por si só é tão poderoso. | TED | نظام الدعم، خصوصا مع دعم والدتي، وعائلتي، بحد ذاته كان قويًا جدًا. |
Na verdade, não estou interessado em sexo, per se. | Open Subtitles | في الواقع، لست مهتماً بأي شيء جنسي بحد ذاته |
Isso, em si, é um ato de cura: ser ouvida, ser vista, receber compaixão em vez de condenação. | TED | هذا بحد ذاته عامل للشفاء: سماعهن، رؤيتهن، أن نشفق عليهن بدل إدانتهن، |
E dizer que tais alterações podem persistir depois da morte é em si uma afirmação factual que, claro, pode ser ou não verdadeira. | TED | والقول ان هذه التغيرات سوف تستمر الى ما بعد الموت فهذا بحد ذاته ادعاء يمكن ان يكون صحيحا و يمكن ان يكون خاطئاً |
Não pense que sou contra o casamento, em si mas só um tipo muito especial é que me levava outra vez ao altar. | Open Subtitles | لا تسيء فهمي لست ضد الزواج بحد ذاته لكني سأنتظر رجلاً متميزاً لأعود إلى ذلك الممر ثانيةً |
Foi como se o próprio Diabo se tivesse apoderado de mim. | Open Subtitles | كان الأمر كما لو أنّ الشيطان بحد ذاته سيطر عليّ. |
O próprio termo tem uma origem muito mais antiga. | TED | المصطلح بحد ذاته يرجع الى ما هو أبعد من ذلك بكثير. |
A genialidade deste sistema é que uma determinada sequência binária não tem de ter um significado pré-determinado próprio. | TED | عبقرية هذا النظام تكمن في أن تسلسل معين من الاعداد الثنائية ليس له دلالة محددة مسبقًا بحد ذاته. |
Tu és o mal em pessoa. | Open Subtitles | أنتِ الشر بحد ذاته |
A presença de mulheres não garante por si só um aumento da representação pública das mulheres. | TED | ووجود النساء بحد ذاته لا يضمن زيادة في التمثيل العام للنساء. |
Não estou a reclamar da queimadura, por si só, mas tinha sido bom se o FBI pudesse recompensar-me com algum Aloé Vera. | Open Subtitles | لا أشتكي بشأن الحرق الريحي، بحد ذاته ولكن كان يستحسن أن يسدد المكتب الفدرالي جزء من العلاج |
Não quero discutir o meu túmulo per se. | Open Subtitles | لا أريد النقاش حول قبري "بحد ذاته". |