E os que não tinham amigos, começaram a fazer amizades. | TED | وأولئك الذين ليس لهم أصدقاء بدأوا في تكوين أصدقاء. |
O interessante a respeito do artigo foi que os leitores começaram a comentá-lo. | TED | هو أن الناس بدأوا في التعليق حول المقال ، أي القراء |
E, assim, começaram a seguir e a observar pequenos furtos, intimações, tudo e mais alguma coisa — essencialmente, a mapear o futuro. | TED | ومن ثم بدأوا في ملاحظة ومتابعة السرقات التافهة، الاستدعاءات، و كلّ شيء آخر, يرسمون ملامح المستقبل. |
Com o que passaram recentemente, as pessoas começam a falar. | Open Subtitles | بعد كل ما مروا به مؤخرًا بدأوا في التحدث |
Estão a começar a exibir os mesmos padrões de ondas cerebrais. | TED | وقد بدأوا في إظهار أنماط الدماغ ذاتها حرفياً |
Com o aumento da violência "jihadista", começaram a receber ameaças para cancelarem os seus eventos, mas recusaram-se a obedecer-lhes. | TED | مع ارتفاع عنف الجهاديين، بدأوا في تلقي تهديدات تدعوهم لإيقاف فعالياتهم، والتي رفضوا الإذعان لها. |
começaram a transferir o crescimento da organização para esse nível. | TED | بدأوا في نقل نمو الشركة إلى ذلك المستوى. |
E aconteceu que artistas e cientistas de todo o mundo começaram a ir ao meu laboratório. | TED | وما حدث هو أن الفنانين والعلماء من جميع أنحاء العالم قد بدأوا في الحضور إلى مختبري. |
Em breve, começámos a ver que milhares de artistas do mundo inteiro começavam a usar AIR-INK e começaram a aparecer obras de arte como estas. | TED | بدأنا نرى في الحال، أن الآلاف من الفنانين حول العالم بدأوا في استخدام إير إنك، وبدأت أعمال فنية كهذه بالظهور. |
Mas a melhor parte foi que os agricultores começaram a aderir a isto. | TED | لكن أفضل جزء هو أن المزارعين أيضاً بدأوا في شراء هذا في الواقع. |
No último trabalho que executou estava com o chefe, e começaram a deitar betão para as colunas de maneira errada. | TED | في آخر أعماله و بينما هو يعمل مع رئيسه، بدأوا في صب الأعمدة بشكل خاطئ. |
Então os neurocientistas começaram a manipular o hipotálamo. | Open Subtitles | لذا. فإن علماء الأعصاب قد بدأوا في التلاعب بالوعي العقلي |
De acordo com os Pangarans, começaram a usá-la em experiências medicas há 50 anos. | Open Subtitles | أهل الكوكب بدأوا في أستخدامها في الأبحاث الطبية منذ ما يفوق ال50 عام |
Assim que entraram na floresta, começaram a agir de forma estranha. | Open Subtitles | بمجرد أن خطوا داخل الغابة بدأوا في التصرف بغرابة |
começaram a instituir uma quarentena de nível 4. | Open Subtitles | بدأوا في وضع المستوى الرابع . من الحجر الصحي |
Começou devagarinho, mas há umas três semanas, eles começaram a subir as dosagens. | Open Subtitles | لكن منذ ثلاثة أسابيع بدأوا في زيادة الجرعات وعند ذلك بدأ الرجال بالجنون |
Jimmy Wales: Sim, muitos professores começam a usar a Wikipedia. | TED | جيمي ويلز: نعم، هنالك العديد من المعلمين بدأوا في إستخدام ويكيبيديا. |
Disseram-nos que alguns membros do governo começam a questionar a sua lealdade. | Open Subtitles | بعض أعضاء الحكومة بدأوا في التشكيك في إخلاصك |
As ruas começam a fechar para o Carnaval. | Open Subtitles | لقد بدأوا في غلق الشوارع من أجل الكرنفال |
Mas acho que os tipos do lixo estão a começar a ceder. | Open Subtitles | بأية حال، أظن أن رجال القمامة قد بدأوا في الاستسلام |
Estão a começar a deixar passar, Jamal está a tratar de tudo. | Open Subtitles | لقد بدأوا في إعطائها للكثيرين وجمال هو من يعرف كيف يحصل لي عليه |
As pessoas estão a começar a perder a fé na lei e ordem. | Open Subtitles | من هذه الجريمة البشعة الناس بدأوا في فقدان الثقة في القانون والنظام |