"بدأوا في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • começaram a
        
    • começam a
        
    • começar a
        
    E os que não tinham amigos, começaram a fazer amizades. TED وأولئك الذين ليس لهم أصدقاء بدأوا في تكوين أصدقاء.
    O interessante a respeito do artigo foi que os leitores começaram a comentá-lo. TED هو أن الناس بدأوا في التعليق حول المقال ، أي القراء
    E, assim, começaram a seguir e a observar pequenos furtos, intimações, tudo e mais alguma coisa — essencialmente, a mapear o futuro. TED ومن ثم بدأوا في ملاحظة ومتابعة السرقات التافهة، الاستدعاءات، و كلّ شيء آخر, يرسمون ملامح المستقبل.
    Com o que passaram recentemente, as pessoas começam a falar. Open Subtitles بعد كل ما مروا به مؤخرًا بدأوا في التحدث
    Estão a começar a exibir os mesmos padrões de ondas cerebrais. TED وقد بدأوا في إظهار أنماط الدماغ ذاتها حرفياً
    Com o aumento da violência "jihadista", começaram a receber ameaças para cancelarem os seus eventos, mas recusaram-se a obedecer-lhes. TED مع ارتفاع عنف الجهاديين، بدأوا في تلقي تهديدات تدعوهم لإيقاف فعالياتهم، والتي رفضوا الإذعان لها.
    começaram a transferir o crescimento da organização para esse nível. TED بدأوا في نقل نمو الشركة إلى ذلك المستوى.
    E aconteceu que artistas e cientistas de todo o mundo começaram a ir ao meu laboratório. TED وما حدث هو أن الفنانين والعلماء من جميع أنحاء العالم قد بدأوا في الحضور إلى مختبري.
    Em breve, começámos a ver que milhares de artistas do mundo inteiro começavam a usar AIR-INK e começaram a aparecer obras de arte como estas. TED بدأنا نرى في الحال، أن الآلاف من الفنانين حول العالم بدأوا في استخدام إير إنك، وبدأت أعمال فنية كهذه بالظهور.
    Mas a melhor parte foi que os agricultores começaram a aderir a isto. TED لكن أفضل جزء هو أن المزارعين أيضاً بدأوا في شراء هذا في الواقع.
    No último trabalho que executou estava com o chefe, e começaram a deitar betão para as colunas de maneira errada. TED في آخر أعماله و بينما هو يعمل مع رئيسه، بدأوا في صب الأعمدة بشكل خاطئ.
    Então os neurocientistas começaram a manipular o hipotálamo. Open Subtitles لذا. فإن علماء الأعصاب قد بدأوا في التلاعب بالوعي العقلي
    De acordo com os Pangarans, começaram a usá-la em experiências medicas há 50 anos. Open Subtitles أهل الكوكب بدأوا في أستخدامها في الأبحاث الطبية منذ ما يفوق ال50 عام
    Assim que entraram na floresta, começaram a agir de forma estranha. Open Subtitles بمجرد أن خطوا داخل الغابة بدأوا في التصرف بغرابة
    começaram a instituir uma quarentena de nível 4. Open Subtitles بدأوا في وضع المستوى الرابع . من الحجر الصحي
    Começou devagarinho, mas há umas três semanas, eles começaram a subir as dosagens. Open Subtitles لكن منذ ثلاثة أسابيع بدأوا في زيادة الجرعات وعند ذلك بدأ الرجال بالجنون
    Jimmy Wales: Sim, muitos professores começam a usar a Wikipedia. TED جيمي ويلز: نعم، هنالك العديد من المعلمين بدأوا في إستخدام ويكيبيديا.
    Disseram-nos que alguns membros do governo começam a questionar a sua lealdade. Open Subtitles بعض أعضاء الحكومة بدأوا في التشكيك في إخلاصك
    As ruas começam a fechar para o Carnaval. Open Subtitles لقد بدأوا في غلق الشوارع من أجل الكرنفال
    Mas acho que os tipos do lixo estão a começar a ceder. Open Subtitles بأية حال، أظن أن رجال القمامة قد بدأوا في الاستسلام
    Estão a começar a deixar passar, Jamal está a tratar de tudo. Open Subtitles لقد بدأوا في إعطائها للكثيرين وجمال هو من يعرف كيف يحصل لي عليه
    As pessoas estão a começar a perder a fé na lei e ordem. Open Subtitles من هذه الجريمة البشعة الناس بدأوا في فقدان الثقة في القانون والنظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more