Se usarmos as meias por fora em vez de ser por dentro. temos muito mais hipóteses de sobreviver, de não escorregar e cair. | TED | أنه لو ارتديت جواربك بخارج حذائك بدلًا من أن ترتديها بداخل حذائك أنت أكثر حظًا في النجاة وألا تنزلق وتسقط. |
Nós, os escritores e os jornalistas, podemos cobrir as histórias dessa América, em vez de fecharmos departamentos. | TED | ونحن، كُتَاب وصحفيون، يمكنا أن نغطي قصص أمريكا هذه، بدلًا من أن نغلق المكاتب في وسطها. |
Fez com que eu pusesse de lado aquela vozinha assustada e ficasse animado com todo este novo mundo, em vez de entrar em pânico. | TED | وهذا دعاني أن أتجاهل ذاك الصوت المخيف الصغير وأشعر بالحماس حول عالم جديد كليًا بدلًا من أن الخوف. |
É como se, em vez de viajarmos, olhássemos para fotografias de viagens de outra pessoa. | TED | هي مثلًا، بدلًا من أن تسافر، تنظر إلى صور السفر لشخص آخر. |
O meu desejo é que toda a gente tente compreender melhor as outras pessoas e trabalhe em conjunto com elas, em vez de competirem umas com as outras e tentarem mostrar que os outros estão errados. | TED | أمنيتي هي أن يحاول الجميع فهم الآخرين أكثر وأن يعملوا معهم سويًا، بدلًا من أن ينافسوهم ويحاولون إظهار أنهم على خطأ. |
em vez de cada dirigente reagir ao que está a ocorrer na sua jurisdição, todos devem tratar o mundo como o gigantesco sistema interligado que ele é. | TED | بدلًا من أن يستجيب كل رئيس لما يحدث داخل دائرة نفوذه، هنا يجب على الجميع معاملة العالم كنظام عملاق مترابط. |
O progresso tecnológico, em vez de complementar os seres humanos, complementa as máquinas. | TED | بدلًا من أن يكمل التقدم التكنولوجي الإنسان، فإنه يكمل الآلآت. |
Então porque vais a festas em vez de me veres? | Open Subtitles | إذا كان هذا صحيح،إذًا فلم تذهب لمثل هذه الحفلات بدلًا من أن تأتي لتراني؟ |
Por uma vez, estavam a ler o jornal em vez de aparecerem nele. | Open Subtitles | لاول مرة يقرأن الأخبار بدلًا من أن يصنعنها |
Vai permitir mortes em vez de atirar num General qualquer? | Open Subtitles | هل سيدع عائلاتنا تقتل بدلًا من أن يطلق النار على أحد الجنرالات؟ |
Continuaremos a servir o nosso país, em vez de o paralisar. | Open Subtitles | وسنستمر في العمل لخدمة بلدنا بدلًا من أن نعطله |
em vez de presentes este ano estou a escrever uma carta. | Open Subtitles | بدلًا من أن نتحدث أثناء تبادل الهدايا هذا العام أنا أكتب لك خطاب على الرغم من أن صفحة فارغة |
em vez de cuidar dela, apoiá-la, tudo o que conseguimos fazer foi arrastá-la pelos tribunais e ameaçá-la com a prisão... | Open Subtitles | بدلًا من أن نراعها وندعمها، كل ما فعلناه جرها عبر المحاكم وتهديدها بالسجن. |
...em vez de eu ficar stressada agora? | Open Subtitles | مثل ما طلبت , بدلًا من أن تسبب لي التوتر الآن ؟ |
em vez de ficares em baixo pela ambição, flutuas pelo rio como um corpo morto. | Open Subtitles | بدلًا من أن يثقلك الطموح لأسفل أنت فقط تطفو بجانب الجثث الأخرى بالنهر |
em vez de trabalharem para nós começámos nós a trabalhar para elas, porque, no espaço de apenas umas décadas, tornou-se claro que, se queríamos que os nossos filhos tivessem êxito, a escola não era suficiente. | TED | بدلًا من أن يعملوا لأجلنا، بدأنا نعمل لأجلهم، لأنه في غضون عقود قليلة أصبح من الواضح: إذا اردت لأطفالك النجاح، المدرسة ليست كافية. |
Parece que, em vez de simplesmente intimidar por reflexo, a tamarutaca avalia rapidamente a situação e prevê o comportamento do outro, para conseguir o melhor resultado. | TED | يبدو بأن بدلًا من أن يتم التهديد تلقائيًا، فإن جمبري السرعوف يقيس الموقف بسرعة ويتوقع سلوك الآخرين، ليخرج بأفضل النتائج. |
Na prática, em vez disso, criou muito mais burocracia eletrónica e os médicos reclamam que agora têm menos tempo em vez de mais, para ver os pacientes individualmente. | TED | لكنها أدّت في الممارسة العملية إلى معاملات إلكترونية أكثر وأصبح الأطباء يشتكون أنه أصبح لديهم وقتٌ أقل، بدلًا من أن يكون أكثر، لمقابلة المرضى. |
em vez de me agradecerem por levar os seus desejos para o Brasil, (Risos) todos diziam: "Por favor, não conte a ninguém". | TED | بدلًا من أن يشكروني على حمل أمنياتهم حتى البرازيل، جميعهم قالوا "أرجوكِ لا تخبري أحدًا" |
E se o nosso herói de casaco de cabedal fosse a correr pela rua, perseguido por raparigas aos gritos e, em vez de saltar para um bar, encontrasse a Lady Godiva num cavalo, tão nua quanto nos é possível fazer? | Open Subtitles | ماذا لو كان بطلنا ذو المعطف الجلدي يهرول في الشارع مطارَدًا بفتيات يصرخن و... بدلًا من أن يلوذ للحانة، |