"بدلًا من أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em vez de
        
    Se usarmos as meias por fora em vez de ser por dentro. temos muito mais hipóteses de sobreviver, de não escorregar e cair. TED أنه لو ارتديت جواربك بخارج حذائك بدلًا من أن ترتديها بداخل حذائك أنت أكثر حظًا في النجاة وألا تنزلق وتسقط.
    Nós, os escritores e os jornalistas, podemos cobrir as histórias dessa América, em vez de fecharmos departamentos. TED ونحن، كُتَاب وصحفيون، يمكنا أن نغطي قصص أمريكا هذه، بدلًا من أن نغلق المكاتب في وسطها.
    Fez com que eu pusesse de lado aquela vozinha assustada e ficasse animado com todo este novo mundo, em vez de entrar em pânico. TED وهذا دعاني أن أتجاهل ذاك الصوت المخيف الصغير وأشعر بالحماس حول عالم جديد كليًا بدلًا من أن الخوف.
    É como se, em vez de viajarmos, olhássemos para fotografias de viagens de outra pessoa. TED هي مثلًا، بدلًا من أن تسافر، تنظر إلى صور السفر لشخص آخر.
    O meu desejo é que toda a gente tente compreender melhor as outras pessoas e trabalhe em conjunto com elas, em vez de competirem umas com as outras e tentarem mostrar que os outros estão errados. TED أمنيتي هي أن يحاول الجميع فهم الآخرين أكثر وأن يعملوا معهم سويًا، بدلًا من أن ينافسوهم ويحاولون إظهار أنهم على خطأ.
    em vez de cada dirigente reagir ao que está a ocorrer na sua jurisdição, todos devem tratar o mundo como o gigantesco sistema interligado que ele é. TED بدلًا من أن يستجيب كل رئيس لما يحدث داخل دائرة نفوذه، هنا يجب على الجميع معاملة العالم كنظام عملاق مترابط.
    O progresso tecnológico, em vez de complementar os seres humanos, complementa as máquinas. TED بدلًا من أن يكمل التقدم التكنولوجي الإنسان، فإنه يكمل الآلآت.
    Então porque vais a festas em vez de me veres? Open Subtitles إذا كان هذا صحيح،إذًا فلم تذهب لمثل هذه الحفلات بدلًا من أن تأتي لتراني؟
    Por uma vez, estavam a ler o jornal em vez de aparecerem nele. Open Subtitles لاول مرة يقرأن الأخبار بدلًا من أن يصنعنها
    Vai permitir mortes em vez de atirar num General qualquer? Open Subtitles هل سيدع عائلاتنا تقتل بدلًا من أن يطلق النار على أحد الجنرالات؟
    Continuaremos a servir o nosso país, em vez de o paralisar. Open Subtitles وسنستمر في العمل لخدمة بلدنا بدلًا من أن نعطله
    em vez de presentes este ano estou a escrever uma carta. Open Subtitles بدلًا من أن نتحدث أثناء تبادل الهدايا هذا العام أنا أكتب لك خطاب على الرغم من أن صفحة فارغة
    em vez de cuidar dela, apoiá-la, tudo o que conseguimos fazer foi arrastá-la pelos tribunais e ameaçá-la com a prisão... Open Subtitles بدلًا من أن نراعها وندعمها، كل ما فعلناه جرها عبر المحاكم وتهديدها بالسجن.
    ...em vez de eu ficar stressada agora? Open Subtitles مثل ما طلبت , بدلًا من أن تسبب لي التوتر الآن ؟
    em vez de ficares em baixo pela ambição, flutuas pelo rio como um corpo morto. Open Subtitles بدلًا من أن يثقلك الطموح لأسفل أنت فقط تطفو بجانب الجثث الأخرى بالنهر
    em vez de trabalharem para nós começámos nós a trabalhar para elas, porque, no espaço de apenas umas décadas, tornou-se claro que, se queríamos que os nossos filhos tivessem êxito, a escola não era suficiente. TED بدلًا من أن يعملوا لأجلنا، بدأنا نعمل لأجلهم، لأنه في غضون عقود قليلة أصبح من الواضح: إذا اردت لأطفالك النجاح، المدرسة ليست كافية.
    Parece que, em vez de simplesmente intimidar por reflexo, a tamarutaca avalia rapidamente a situação e prevê o comportamento do outro, para conseguir o melhor resultado. TED يبدو بأن بدلًا من أن يتم التهديد تلقائيًا، فإن جمبري السرعوف يقيس الموقف بسرعة ويتوقع سلوك الآخرين، ليخرج بأفضل النتائج.
    Na prática, em vez disso, criou muito mais burocracia eletrónica e os médicos reclamam que agora têm menos tempo em vez de mais, para ver os pacientes individualmente. TED لكنها أدّت في الممارسة العملية إلى معاملات إلكترونية أكثر وأصبح الأطباء يشتكون أنه أصبح لديهم وقتٌ أقل، بدلًا من أن يكون أكثر، لمقابلة المرضى.
    em vez de me agradecerem por levar os seus desejos para o Brasil, (Risos) todos diziam: "Por favor, não conte a ninguém". TED بدلًا من أن يشكروني على حمل أمنياتهم حتى البرازيل، جميعهم قالوا "أرجوكِ لا تخبري أحدًا"
    E se o nosso herói de casaco de cabedal fosse a correr pela rua, perseguido por raparigas aos gritos e, em vez de saltar para um bar, encontrasse a Lady Godiva num cavalo, tão nua quanto nos é possível fazer? Open Subtitles ماذا لو كان بطلنا ذو المعطف الجلدي يهرول في الشارع مطارَدًا بفتيات يصرخن و... بدلًا من أن يلوذ للحانة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more