Mas, arriscando a dizer o que é óbvio, tu estás louco. Ouviste? | Open Subtitles | ولكن من الواضح بديهياً أنك مجنون, حسناً ؟ |
Acho que o nosso objectivo era bastante óbvio. | Open Subtitles | أظن أن هدفنا كان بديهياً جداً |
naturalmente não retribuo os seus sentimentos, mas as coisas não são por isso menos embaraçosas e eu assumo toda a responsabilidade por esta situação. | Open Subtitles | بديهياً أني لا أبادله الشعور ولكن ذلك لا يقلل من احراجي. وأحمّل نفسي كامل المسؤولية عن ذلك. |
O serviço que ele Ihe prestou devia, naturalmente, despertar um afecto. | Open Subtitles | المساعدة التي قدمها لك ستزيد معزته بديهياً. |
E estou a dizer, bem, a paixão ainda está lá, mas o recipiente que será injectado e preenchido, que é instintiva e intuitivamente criado primeiro. | TED | و أنا أقول، حسناً الشغف مازال عاملاً، و لكن القالب الذي ستصب فيه و تتشكل تلك العاطفة، هو غريزياً و بديهياً يخلقه العقل أولاً. |
É horrível viver na escuridão, ser incapaz de ver o que os outros dão por garantido. | Open Subtitles | العيش في الظلام أمر سيئ غير قادر على رؤية ما يعتبره الآخرون بديهياً |
A sério. Só espero que não me tomes como garantido. | Open Subtitles | انا اقدر أنا آمل فقط ألا تعتبريني شيئاً بديهياً فقط |
Bom, acho que o nosso objectivo era bem óbvio. | Open Subtitles | أظن أن هدفنا كان بديهياً جداً |
- Meritíssimo... - Ele está, simplesmente, a afirmar o óbvio. | Open Subtitles | إنهُ أمراَ بديهياً |
Espero que isso seja óbvio. | Open Subtitles | آمل أن يكون هذا بديهياً |
Então, naturalmente, aqui entra o Observatório para os Direitos Humanos... | Open Subtitles | -لذا ,بديهياً ,هنا يأتي دور حقوق الإنسان |
Peões, naturalmente, serão sacrificados. | Open Subtitles | سيموت البيادق بديهياً. |
É horrível viver na escuridão, ser incapaz de ver o que os outros dão por garantido. | Open Subtitles | إن العيش في الظلام أمر سيء العجز عن رؤية ما يعتبره الآخرين بديهياً |
Aprendi a não tomar o meu sucesso como garantido. | Open Subtitles | حسناً، لقد تعلّمت ألا أجعل من حظي السعيد أمراً بديهياً |