A minha memória já não é o que era, mas julgo que o planeta inteiro foi destruído. | Open Subtitles | ..ذاكرتي ليست مثل ما كانت في السابق و لكن اعتقد أنه تم تدمير الأرض برمتها |
O trabalho que ele está a fazer com aquele cientista está a ameaçar o movimento inteiro. | Open Subtitles | العمل الذى يقوم به مع هذا العالم يهدد الحركة برمتها |
Pulverizado pelos mísseis, pode matar uma cidade inteira. | Open Subtitles | إذا اخترق الصاروخ الهواء الجوي يمكنه نسف مدينة مأهولة برمتها |
A nação inteira dedicou uma década de esforço e estima para pôr o homem na lua. | Open Subtitles | الأمة برمتها كرّست عقد من الزمان من الجهد والمال لإنزال انساناً على سطح القمر |
mas para disparar um míssil de longe, tens de ser muito preciso durante toda a operação e não apenas durante alguns segundos. | Open Subtitles | لكن لإطلاق صاروخ من مسافة بعيدة تحتاج الى معلومات دقيقة جداً ليس فقط لجزء واحد من الثانية، بل للعملية برمتها |
Todo o nosso caso contra ele vai ser considerado contaminado. | Open Subtitles | قضيتنا ضده ستعتبر باطلة برمتها وسنذهب في مهب الريح |
Eu sabia que não podia arriscar que ela revelasse que eu tramei tudo isto. | Open Subtitles | استحال عليّ المجازفة بأن تكشف واقع أنني دبّرت السهرة برمتها |
A acusação e o caso inteiro, estão a ser feitas, com base na ideia de que o meu cliente, possa dominar o sangue à sua vontade. | Open Subtitles | إدعاء القضية برمتها مبنية على فكرة أننا نعتقد بأن موكلى لديه قدرة التحكم فى الدماء |
Vai abandonar sua estratégia de defesa, o caso inteiro que construiu, no meio do julgamento? | Open Subtitles | هل ستتخلى عن استراتيجية دفاعك القضية التي بنيتها برمتها في منتصف المحاكمة؟ |
A dinamite fazia explodir o drone inteiro. | Open Subtitles | لتفجرتُ الطائرةُ برمتها لو كانت تحتوي على مادةٍ متفجرةٍ صافية |
Lembrem-se, o caso inteiro fica arrumado se ele for capaz de bloquear-nos. | Open Subtitles | تذكر سوف يقضى على القضية برمتها أذا تمكن من تأميننا |
Nesse caso, o governo inteiro está vulnerável. | Open Subtitles | لأكثر من 21 مليون من الموظفين الاتحاديين في هذه الحالة الحكومة برمتها معرضة للخطر |
Passei a minha vida inteira a lutar contra essa atitude, esses valores. | Open Subtitles | قضيتُ حياتي برمتها أحارب ذلك التصرف وتلك الأخلاقيات |
Acabei de abrir uma belíssima garrafa de "Barolo '74" e tenho uma caixa inteira lá dentro, então, há muito para beber. | Open Subtitles | لقد فتحت للتو أحد قنينات الجميله 74 بارولو ولقد حشرت القضية برمتها بداخلها لذا هناك الكثير من الأمور تجري بالأنحاء |
É uma quantia considerável, é verdade, mas não é suficiente para financiar uma guerra inteira. | Open Subtitles | إنه مبلغ كبير، ويكفي لكنه لا يكفي لتمويل حرب برمتها |
A cidade inteira mete o Axelrod num pedestal, mas ele não faz nada. | Open Subtitles | المدينة برمتها تعتبر رجلك مثالياً لكنه لا يجني شيئاً ولا يفعل شيئاً |
Você e os seus sócios estão intimados a entregar todos os documentos da firma inteira. | Open Subtitles | انت و شركائك تم استدعائكم لتسليم كل مستند في الشركة برمتها |
A mesma coisa que eu. A mesma coisa que toda esta cidade. | Open Subtitles | نفس الشيء الذي سأربحهُ، نفس الشيء الذي ستربحهُ هذه المدينة برمتها. |
Há agora uma série de peças no tabuleiro desta operação toda. | Open Subtitles | هناك الكثير من تحريك القطع في هذه العملية برمتها الآن. |
É aqui que conseguem ver que eu estava a começar a arrepender-me desta empreitada toda. | TED | هذه هي اللحظة التي تراني فيها نادمًا ربما عن المحاولة برمتها. |
Se forem por outro caminho, Todo o plano se desmorona. | Open Subtitles | و إن اِتخذوا مساراً آخرا فعندهاَّ ستفشل الخطة برمتها. |
Vinte milissegundos depois, Todo o processo é repetido até que o "quad" atinja a bola. | TED | 20 ميلي ثانية في وقت لاحق، يتم تكرار العملية برمتها حتى تضرب الرباعية الكرة. |
tudo isto já se passa há algum tempo, não é? | Open Subtitles | لقد كانت هذه الأحداث برمتها تجري منذ زمن طويل؟ أظن ذلك. |