Senhor Presidente, as pessoas começam a ficar confusas pela forma como o senhor e seu adversário dão as mãos. | Open Subtitles | أصبح الناس حائرين، بسبب الطريقة التي تتشابك بها الأيدي مع منافسك دائماً. |
Também vim pedir desculpa pela forma como te falei... sobre o episódio da praia. | Open Subtitles | بسبب الطريقة التي خاطبتك بها بشأن ما حدث على الشاطيء لقد كان حكمي عقليا |
Ele sente-se ameaçado pelo modo como eu danço. Raios! | Open Subtitles | يشعر بالتهديد بسبب الطريقة التي رقصت بها |
Desculpe pela maneira como a minha mãe fala consigo. | Open Subtitles | أنا متأسفة بسبب الطريقة التي تحدّثت بها أمي إليكِ |
E então, claramente, elas eram criminosas por causa da forma como morreram. | TED | واضح جداً أنهم كانوا مجرمين بسبب الطريقة التي ماتوا فيها |
Provavelmente devido ao lugar onde cresci. | Open Subtitles | ربما بسبب الطريقة التي نشات فيها, لقد امضيت حياتي كلها اهتم ببناية عائلتي |
Por causa do modo... por causa do modo como estás a olhar para mim agora. | Open Subtitles | بسببالطريقة.. بسبب الطريقة التي تنظرين إلي بها الآن. |
Esta manhã zangou-se comigo por causa da maneira como bebo o sumo de laranja. | Open Subtitles | لقدغضبتمنيهذا الصباح.. بسبب الطريقة التي أحتسي بها عصير البرتقال |
Eu não sabia exatamente o que era... mas sabia que era mágica e muito especial pela forma como falavam dela. | Open Subtitles | لم أكن متأكدا بالضبط ما هو لكني عرفت بأنه شيءساحر و سري جدا بسبب الطريقة التي كنا نتكلم بها |
Já está assim há muito tempo, pela forma como o exploramos por poder. | Open Subtitles | لقد كانت كذلك لفترة طويلة بسبب الطريقة التي قمنا بتسخيرها لتوليد الطاقة |
pela forma que falo contigo. | Open Subtitles | بسبب الطريقة التي أتحدث معكِ بها |
(Risos) Mas ele dá-me ouvidos, não por aquilo que eu disse, mas pela forma como o disse, | TED | (ضحك) لكنه يستمع، ليس لأجل ما أقوله أنا بل بسبب الطريقة التي أقولها |
Acha que não dá para provar, pelo modo como foram mortos. | Open Subtitles | على الأرجح يظن أنه لا يمكننا ...ربط جرائم القتل به بسبب الطريقة التي قتلا بها |
Que tudo o que tenho aprendido com o Gibbs só é possível pelo modo como fui criado. | Open Subtitles | (أنه بينما قد تعلمت الكثير من (جيبز أنه ممكن فقط بسبب الطريقة التي ترعرعت بها |
Se me demorar é porque ainda vou estar a bater com a cabeça na parede pela maneira como isto aconteceu. | Open Subtitles | ولو تأخرت، فهذا لأنني لازلت أضرب رأسي بالحائط بسبب الطريقة التي سار بها هذا للتو. |
Fiquei desconfortável pela maneira como lhe falei no outro dia. | Open Subtitles | أنا متضايقة جداً بسبب الطريقة التي تحدثت إليك فيها في ذلك اليوم |
- Fiquei admirado e confuso pela maneira como me tratou. | Open Subtitles | لقد كنت مُتفاجئًا و حائرًا في الواقع بسبب الطريقة التي عاملني بها |
por causa da forma como está estruturada, com todo o tipo de exceções, metade das novas mães não têm direito a isso. | TED | بسبب الطريقة التي تم صياغته بها، بجميع أنواع الاستثناءات، نصف الأمهات العاملات الجديدات غير مؤهلات للتمتع به. |
Esta não é a relação mais fácil, devido ao nosso começo. | Open Subtitles | ليست هذه هي أسهل العلاقة بسبب الطريقة التي بدأنا. |
Esqueço-me, por causa do modo como olhas, sentes e falas dela. | Open Subtitles | انا ابقى انسى بسبب الطريقة التي. تنظر اليها وتشعر. وتتحدث اليها |
Fodi a minha vida por causa da maneira como cantas. | Open Subtitles | لقد دمّرت حياتي كلها بسبب الطريقة التي تغنين بها, حسنا؟ |