"بسبب الطريقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • pela forma
        
    • pelo modo
        
    • pela maneira
        
    • por causa da forma
        
    • devido ao
        
    • causa do modo
        
    • por causa da maneira
        
    Senhor Presidente, as pessoas começam a ficar confusas pela forma como o senhor e seu adversário dão as mãos. Open Subtitles أصبح الناس حائرين، بسبب الطريقة التي تتشابك بها الأيدي مع منافسك دائماً.
    Também vim pedir desculpa pela forma como te falei... sobre o episódio da praia. Open Subtitles بسبب الطريقة التي خاطبتك بها بشأن ما حدث على الشاطيء لقد كان حكمي عقليا
    Ele sente-se ameaçado pelo modo como eu danço. Raios! Open Subtitles يشعر بالتهديد بسبب الطريقة التي رقصت بها
    Desculpe pela maneira como a minha mãe fala consigo. Open Subtitles أنا متأسفة بسبب الطريقة التي تحدّثت بها أمي إليكِ
    E então, claramente, elas eram criminosas por causa da forma como morreram. TED واضح جداً أنهم كانوا مجرمين بسبب الطريقة التي ماتوا فيها
    Provavelmente devido ao lugar onde cresci. Open Subtitles ربما بسبب الطريقة التي نشات فيها, لقد امضيت حياتي كلها اهتم ببناية عائلتي
    Por causa do modo... por causa do modo como estás a olhar para mim agora. Open Subtitles بسببالطريقة.. بسبب الطريقة التي تنظرين إلي بها الآن.
    Esta manhã zangou-se comigo por causa da maneira como bebo o sumo de laranja. Open Subtitles لقدغضبتمنيهذا الصباح.. بسبب الطريقة التي أحتسي بها عصير البرتقال
    Eu não sabia exatamente o que era... mas sabia que era mágica e muito especial pela forma como falavam dela. Open Subtitles لم أكن متأكدا بالضبط ما هو لكني عرفت بأنه شيءساحر و سري جدا بسبب الطريقة التي كنا نتكلم بها
    Já está assim há muito tempo, pela forma como o exploramos por poder. Open Subtitles لقد كانت كذلك لفترة طويلة بسبب الطريقة التي قمنا بتسخيرها لتوليد الطاقة
    pela forma que falo contigo. Open Subtitles بسبب الطريقة التي أتحدث معكِ بها
    (Risos) Mas ele dá-me ouvidos, não por aquilo que eu disse, mas pela forma como o disse, TED (ضحك) لكنه يستمع، ليس لأجل ما أقوله أنا بل بسبب الطريقة التي أقولها
    Acha que não dá para provar, pelo modo como foram mortos. Open Subtitles على الأرجح يظن أنه لا يمكننا ...ربط جرائم القتل به بسبب الطريقة التي قتلا بها
    Que tudo o que tenho aprendido com o Gibbs só é possível pelo modo como fui criado. Open Subtitles (أنه بينما قد تعلمت الكثير من (جيبز أنه ممكن فقط بسبب الطريقة التي ترعرعت بها
    Se me demorar é porque ainda vou estar a bater com a cabeça na parede pela maneira como isto aconteceu. Open Subtitles ولو تأخرت، فهذا لأنني لازلت أضرب رأسي بالحائط بسبب الطريقة التي سار بها هذا للتو.
    Fiquei desconfortável pela maneira como lhe falei no outro dia. Open Subtitles أنا متضايقة جداً بسبب الطريقة التي تحدثت إليك فيها في ذلك اليوم
    - Fiquei admirado e confuso pela maneira como me tratou. Open Subtitles لقد كنت مُتفاجئًا و حائرًا في الواقع بسبب الطريقة التي عاملني بها
    por causa da forma como está estruturada, com todo o tipo de exceções, metade das novas mães não têm direito a isso. TED بسبب الطريقة التي تم صياغته بها، بجميع أنواع الاستثناءات، نصف الأمهات العاملات الجديدات غير مؤهلات للتمتع به.
    Esta não é a relação mais fácil, devido ao nosso começo. Open Subtitles ليست هذه هي أسهل العلاقة بسبب الطريقة التي بدأنا.
    Esqueço-me, por causa do modo como olhas, sentes e falas dela. Open Subtitles انا ابقى انسى بسبب الطريقة التي. تنظر اليها وتشعر. وتتحدث اليها
    Fodi a minha vida por causa da maneira como cantas. Open Subtitles لقد دمّرت حياتي كلها بسبب الطريقة التي تغنين بها, حسنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more