É óbvio que examinavas uma doente em privado. | Open Subtitles | من الواضح تماماً أنك كنت تفحص مريضاً بشكل خاص |
Este é o futuro noivo do futuro casamento de hoje... e vou atendê-lo agora em privado. | Open Subtitles | هذا هو عريس المستقبل للعرس المتوقع اليوم وسأقوم بخدمته الآن بشكل خاص |
O antigo sistema podia não ser particularmente ético, mas era recíproco. | TED | العادات القديمة لم تكن بشكل خاص أخلاقية، لكنها كانت متبادلة. |
As organelas chamadas mitocôndrias são particularmente propícias a este dano. | TED | والعضيات المسماة ميتوكندريا تكون معرضة بشكل خاص لهذا الضرر. |
Do tipo cuidar um pouco dele, este é um período especialmente difícil e ele vai precisar de uma amiga. | Open Subtitles | فقط نوعاً من الإنتباه له قليلاً إن هذا وقت صعب بشكل خاص و سوف يكون محتاجاً لصديق |
Te faz parecer uma prostituta que atende exclusivamente palhaços. | Open Subtitles | يجعلك تبدين كالعاهرة التي تخدم المهرجين بشكل خاص |
- Sra. Wilberforce, o major Courtney quer falar-lhe a sós, se não se importa. Lá em cima. | Open Subtitles | الرائد كورتناي يود أَن يتكلم معك بشكل خاص إذا لم تمانعي |
E isso é Sobretudo para os doentes que sofrem de doenças crónicas. | TED | وهذا بشكل خاص للمرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
E sabíeis também, com certeza, que os enviados imperiais vieram, em privado, fazer um tratado com Sua Majestade. | Open Subtitles | وبالطبع أنت تعلم أيضاً مبعوثو الامبراطور جاءوا بشكل خاص من أجل عمل معاهدة مع فخامته |
Ele a sua mulher lidaram com isso em privado, e ela está a perdoá-lo. | Open Subtitles | هو وزوجته تعاملوا مع ذلك بشكل خاص,وهى سامحتهُ. |
em privado, faço pouco dos seus intelectos provincianos, da sua vontade incessante de me fazerem sentir bem. | Open Subtitles | بشكل خاص , احتقرت افُقٍِهم الضيِق رغبتهم الثابتة .لجَعْلي أَشْعرُ بالتحسّن |
Valerie Gilbert veio ter comigo em privado e corroborou o testemunho de Lux Cassidy. | Open Subtitles | جائت فاليري جلبرت للمنصة بشكل خاص وأيّدت شهادة لاكس كاسيدي |
Na outra noite, eu estava particularmente vulnerável e acho que o que se passou entre nós foi demasiado rápido. | Open Subtitles | الليله الاخري , كنت في مكان عرضة بشكل خاص و أعتقد ما حدث بيننا كان متسرعا قليلاً |
Um método particularmente interessante que tenho utilizado recentemente é a própria evolução. | TED | وأحد تلك الطرق المثيرة للإهتمام بشكل خاص والتي كنت أستخدمها بكثرةٍ مؤخراً هي عملية التطور نفسها. |
Estas duas células aqui mostram-nos que os limites do ambiente são particularmente importantes. | TED | حسنا، هاتين الخليتان هنا تظهران لنا أن حدود المحيط مهمة بشكل خاص. |
Quero dizer, tu estás sempre linda, mas estás especialmente bonita esta noite. | Open Subtitles | أعني, أنت دائماً جميلة لكنك تبدين جميلة بشكل خاص هذه الليلة |
Esta canção é especialmente dedicada a ele de todas as mulheres presentes! | Open Subtitles | وهذه الأغنية مُهداةٌ بشكل خاص له من كل النساء المتواجدات هنا |
Pelo que sei, o café cubano é especialmente robusto. | Open Subtitles | أسمع أن القهوة الكوبية قوية النكهة بشكل خاص. |
Eles respondem exclusivamente perante si, tal como está no contrato. | Open Subtitles | إنهم سيكونون بقربك بشكل خاص وفقاً للعقد المُبرم بيننّا. |
Contrariando uma ideia amplamente divulgada, a lagosta alimenta-se exclusivamente de marisco, o que não a impede de continuar bastante humana. | Open Subtitles | علي نقيض ما هو معروف تتغذي اللانجوشتين بشكل خاص على الأسماك الصدفيّة التي لا تلوث البيئة |
Com alguém de quem vos devia falar a sós. | Open Subtitles | من شخص ما أعتقد أنني سأخبركم عنه بشكل خاص |
E agora que a conhecemos, aquela tua miúda é muito especial. | Open Subtitles | والآن بعد أن عرفناها أكثر, فتاتك هذه مميزة بشكل خاص. |
A nossa história pessoal com a brincadeira é única, e muitas vezes não pensamos muito nela, em particular. | TED | تاريخ اللعب الخاص بكم هو أمر فريد, و هو أمر لا نفكر في بشكل خاص عادة. |