No outro, estava enrendada em vidas instáveis, tragicamente marcadas pela violência, toxicodependência e o isolamento. | TED | وفي الاّخر,كنت محصورة في حياة غير مستقرة خائفة من العنف بشكل مأساوي المخدرات,سوء المُعاملة,والعزلة |
Num outro nível de terror, encontramos os acidentes trágicos de Chernobyl e do vaivém espacial Challenger, que se perdeu tão tragicamente. | TED | وعلى مستوى آخر من الإرهاب، نغوص في الأحداث المأساوية في تشرنوبل والمكوك الفضائي تشالنجر، والذي فقد بشكل مأساوي. |
A sua produção acelerou-se, juntamente com a sua subida meteórica para a fama, mas a vida e obra dele foram tragicamente curtas quando ele morreu com uma "overdose", aos 27 anos. | TED | وتسارع إنتاجه جنبًا إلى جنب مع صعوده النيزكي نحو الشهرة، ولكن حياته ومسيرته الفنية انتهيتا بشكل مأساوي عندما تُوفي نتيجة جرعة مفرطة من العقاقير في عمر الـ27 عامًا. |
Bem, aí é que está possivelmente, até trágicamente, enganada. | Open Subtitles | حسنٌ، ربما تكونين مخطئه تماماً بشكل مأساوي. |
Eu compreendo... os seus pais morreram trágicamente. | Open Subtitles | انا افهم ذلك توفي والديك بشكل مأساوي. |
Ela perdeu o pai de forma trágica quando tinha apenas três anos, | TED | لقد فقدت والدها بشكل مأساوي عندما كان عمرها ثلاث سنوات فقط. |
Somos tragicamente ignorantes em relação à genitália feminina. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بأعضاء الإناث الجنسية جميعنا جهلة بشكل مأساوي |
A bruxa. ...que morreu tragicamente num incêndio há 6 meses | Open Subtitles | -التي ماتت بشكل مأساوي في حريق منذ ستة أشهر |
- Como devem saber, a vendedora do artigo morreu tragicamente esta semana. | Open Subtitles | كما تكونون قد سمعتم، بائعة هذه القطعة قد ماتت بشكل مأساوي هذا الأسبوع. |
O seu filho de 15 anos, Kyle, acabou, tragicamente, com a sua própria vida, mas desta terrível história de perda, emerge outra, de esperança. | Open Subtitles | ابن لانس ذو الـ 15 ربيعاً قتل نفسه بشكل مأساوي و لكن من قصة الخسارة الرهيبة خرجت قصة أمل |
Aquele homem era uma máquina, um perfeccionista, um viciado em trabalho, talvez um génio que escreveu um primeiro livro fantástico, mas que, tragicamente, e muito convenientemente, estava morto. | Open Subtitles | الرجل كان وحيداً,مثالياً وجاداً بعمله على الاكثر عبقري من يكتب اول كتاب له بروعة كتلك ولكن بشكل مأساوي وسريع جدا |
tragicamente, não és o único a pensar assim. | Open Subtitles | بشكل مأساوي, لست انت الشخص الوحيد الذي يفكر بهذه الطريقة. |
Vemos como a podridão se espalhou e como as fundações tragicamente desmoronaram. | Open Subtitles | نحن نرى إلى أي مدى إنتشر التعفن، و كيف إنهارت الأسسُ بشكل مأساوي. |
O cantautor de sucesso morreu tragicamente de problemas cardíacos graves. | Open Subtitles | مات أشهر مؤلفي الأغاني بشكل مأساوي نتيجة إصابة شديدة في القلب. |
Pai e mãe tragicamente perdidos, para ele, os Natais pareciam irremediavelmente sumidos. | Open Subtitles | حيث والده ووالدته ماتا بشكل مأساوي والذي بدا هذا الكريسماس لا يحمل نفس المعاني بعد بالنسبة له. |
- Tu terias morrido trágicamente de... | Open Subtitles | -كنت ستموت بشكل مأساوي من ... |
Só posso imaginar onde poderia ter chegado na vida se esta não tivesse sido encurtada de forma tão trágica. | Open Subtitles | لايمكنني إلا تخيل الأعالي التي كان سيرتقي إليها بحياته لولا أنها أصبحت قصيرة بشكل مأساوي |