"بشكل مأساوي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tragicamente
        
    • trágicamente
        
    • trágica
        
    No outro, estava enrendada em vidas instáveis, tragicamente marcadas pela violência, toxicodependência e o isolamento. TED وفي الاّخر,كنت محصورة في حياة غير مستقرة خائفة من العنف بشكل مأساوي المخدرات,سوء المُعاملة,والعزلة
    Num outro nível de terror, encontramos os acidentes trágicos de Chernobyl e do vaivém espacial Challenger, que se perdeu tão tragicamente. TED وعلى مستوى آخر من الإرهاب، نغوص في الأحداث المأساوية في تشرنوبل والمكوك الفضائي تشالنجر، والذي فقد بشكل مأساوي.
    A sua produção acelerou-se, juntamente com a sua subida meteórica para a fama, mas a vida e obra dele foram tragicamente curtas quando ele morreu com uma "overdose", aos 27 anos. TED وتسارع إنتاجه جنبًا إلى جنب مع صعوده النيزكي نحو الشهرة، ولكن حياته ومسيرته الفنية انتهيتا بشكل مأساوي عندما تُوفي نتيجة جرعة مفرطة من العقاقير في عمر الـ27 عامًا.
    Bem, aí é que está possivelmente, até trágicamente, enganada. Open Subtitles حسنٌ، ربما تكونين مخطئه تماماً بشكل مأساوي.
    Eu compreendo... os seus pais morreram trágicamente. Open Subtitles انا افهم ذلك توفي والديك بشكل مأساوي.
    Ela perdeu o pai de forma trágica quando tinha apenas três anos, TED لقد فقدت والدها بشكل مأساوي عندما كان عمرها ثلاث سنوات فقط.
    Somos tragicamente ignorantes em relação à genitália feminina. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بأعضاء الإناث الجنسية جميعنا جهلة بشكل مأساوي
    A bruxa. ...que morreu tragicamente num incêndio há 6 meses Open Subtitles -التي ماتت بشكل مأساوي في حريق منذ ستة أشهر
    - Como devem saber, a vendedora do artigo morreu tragicamente esta semana. Open Subtitles كما تكونون قد سمعتم، بائعة هذه القطعة قد ماتت بشكل مأساوي هذا الأسبوع.
    O seu filho de 15 anos, Kyle, acabou, tragicamente, com a sua própria vida, mas desta terrível história de perda, emerge outra, de esperança. Open Subtitles ابن لانس ذو الـ 15 ربيعاً قتل نفسه بشكل مأساوي و لكن من قصة الخسارة الرهيبة خرجت قصة أمل
    Aquele homem era uma máquina, um perfeccionista, um viciado em trabalho, talvez um génio que escreveu um primeiro livro fantástico, mas que, tragicamente, e muito convenientemente, estava morto. Open Subtitles الرجل كان وحيداً,مثالياً وجاداً بعمله على الاكثر عبقري من يكتب اول كتاب له بروعة كتلك ولكن بشكل مأساوي وسريع جدا
    tragicamente, não és o único a pensar assim. Open Subtitles بشكل مأساوي, لست انت الشخص الوحيد الذي يفكر بهذه الطريقة.
    Vemos como a podridão se espalhou e como as fundações tragicamente desmoronaram. Open Subtitles نحن نرى إلى أي مدى إنتشر التعفن، و كيف إنهارت الأسسُ بشكل مأساوي.
    O cantautor de sucesso morreu tragicamente de problemas cardíacos graves. Open Subtitles مات أشهر مؤلفي الأغاني بشكل مأساوي نتيجة إصابة شديدة في القلب.
    Pai e mãe tragicamente perdidos, para ele, os Natais pareciam irremediavelmente sumidos. Open Subtitles حيث والده ووالدته ماتا بشكل مأساوي والذي بدا هذا الكريسماس لا يحمل نفس المعاني بعد بالنسبة له.
    - Tu terias morrido trágicamente de... Open Subtitles -كنت ستموت بشكل مأساوي من ...
    Só posso imaginar onde poderia ter chegado na vida se esta não tivesse sido encurtada de forma tão trágica. Open Subtitles لايمكنني إلا تخيل الأعالي التي كان سيرتقي إليها بحياته لولا أنها أصبحت قصيرة بشكل مأساوي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more