E, hoje em dia, torna-se cada vez mais praticável fazer progressos a uma escala jamais atingida anteriormente. | TED | واليوم، من المحتمل إحراز تقدم بشكل متزايد على نطاق لم يكن ممكنًا من قبل أبدًا. |
Se olharmos para o futuro, alterações deste tipo tornar-se-ão cada vez mais viáveis. | TED | لو تطلعنا للأمام، لهذا النوع من التغييرات ستصبح أكثر إمكانية بشكل متزايد. |
Vemos isso nesta cidade e vemo-lo cada vez mais noutras cidades. | TED | نحن نرى ذلك في هذه المدينة، ونراه بشكل متزايد في مدن أخرى. |
O que se passa cada vez mais, é que estes sistemas têm começado a usar Internet. | TED | مايحدث بشكل متزايد أن هذه الأنظمة بدأت باستخدام الإنترنت. |
O alarme disparou e, em breve, esses países encontraram-se cada vez mais isolados sem receber o apoio de que precisavam. | TED | تصاعد التنبيه، و قريبًا وجدت هذه البلدان عدم تلقيها الدعم المطلوب، بل معزولة بشكل متزايد. |
Isto leva a um dos piores problemas: há cada vez mais mulheres compradas e forçadas à escravidão sexual em todos os países do mundo. | TED | وهذا يقودنا إلى أسوأ مشكلة، هو أن النساء تُشترى وتوضع في العبودية الجنسية بشكل متزايد في كل أنحاء العالم. |
Pode ser que consigamos melhorar a ação não violenta ao ponto de a usar cada vez mais em vez da guerra. | TED | ربما يمكنا تطوير النضال السلمي حتى يتم استخدامه بشكل متزايد بدلًا من الحرب. |
A minha visão parecia uma casa de espelhos repleta de ilusões e cada vez mais bizarra. | TED | أصبح بصري غريبا بشكل متزايد قاعة كرنفال مسلية من المرايا والأوهام. |
E pergunto-vos isso porque estamos cada vez mais num mundo desses. | TED | و أنا أسألكم هذا السؤال لأننا بالفعل في عالم بلا قائد و بشكل متزايد. |
Segundo, as pessoas querem cada vez mais ser chefes de si mesmas. | TED | ثانيًا، الناس مهتمون بشكل متزايد في أن يكونوامديري أنفسهم. |
Mas essa liberdade tornou-se cada vez mais difícil de manter. | TED | مع ذلك، فقد برهنت هذه الحرية بشكل متزايد أن من الصعب الحفاظ عليها. |
A resposta reside num fenómeno cognitivo que se tornou cada vez mais visível na vida pública: o partidarismo. | TED | الجواب يكمن في ظاهرة استعرافية أصبحت واضحة بشكل متزايد في الحياة العامة: الحزبية. |
Depois de ir para Nova Iorque, sentiu-se cada vez mais atraída para as linhas limpas para a composição atraente e as cores vivas da arte japonesa. | TED | بعد انتقالها إلى نيويورك، كانت تنجذب بشكل متزايد إلى الخطوط النظيفة والتكوين المذهل والألوان الزاهية في الفن الياباني. |
cada vez mais, estas paisagens não nos alimentam só a nós. | TED | و بشكل متزايد هذه المناظر الطبيعية لا تقوم بإطعامنا نحن فقط. |
O mundo vê cada vez mais estes programas como a ponte para a saúde completa da mãe e do bebé. | TED | العالم الآن نظر بشكل متزايد إلى تلك البرامج كجسر إلى الرعاية الصحية الشاملة للأم و الطفل. |
Em resultado, a desigualdade está a disparar, e os líderes políticos estão cada vez mais desligados das suas populações muito mais jovens. | TED | وكنتيجة، عدم المساواة في تصاعدٍ هائل، وينعزلُ القادة السياسيون بشكل متزايد عن السكان الأصغر سنًا بكثير. |
Vemos que os trabalhadores sao cada vez mais explorados porque traz para baixo o preco baixar tudo a aumentar, simplesmente para satisfazer essa vontade de acumular capital. | Open Subtitles | ونحن نرى أن العمال يتم استغلالهم بشكل متزايد لأنه يهبط سعر تخفض كل زيادة، ببساطة لإرضاء هذه الرغبة في تراكم رأس المال. |
A Vós e a mim é-nos dito cada vez mais que temos que escolher entra a direita e a esquerda. | Open Subtitles | أنا وأنتم قيل لنا بشكل متزايد أن علينا الاختيار بين اليسار واليمين |
Dr. Unger tem falhado cada vez mais em seus diagnósticos. | Open Subtitles | د.انغر تغيب بشكل متزايد عن التشخيص الروتيني. |
A classe média também gasta mais no ensino mas, na corrida global às armas educativas, que começa na creche e termina em Harvard, Stanford ou no MIT, os 99% são cada vez mais ultrapassados pelos "1%". | TED | الطبقة الوسطى أيضاً ينفقون الكثير في التعليم، ولكن في سباق التسلح بالعلم الذي يبدأ في الحضانة وينتهي في هارفارد، ستانفودر، أو معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، 99 بالمئة يتفوقون بشكل متزايد بنسبة 1 في المائة. |
gradualmente, como vemos nas espécies no mundo inteiro, — é como uma mantra — a vida selvagem está cada vez menos segura na Natureza. | TED | وأعتقد تدريجيا، كما نرى الأنواع من جميع أنحاء العالم، هو نوع من تعويذة الحياة البرية بشكل متزايد |