| Dou-lhe três segundos para responder. RG: Não é justo. | TED | روفوس جريسكوم : انه هذا ليس بعدل .. انه سؤال خادع .. انه ليس بينهم أليس كذلك ؟ |
| Quer dizer, não é justo. | Open Subtitles | بأن هؤلاء الأطفال يحصلون علي كل شيء مسلّم عليهم أعني، أنه ليس بعدل |
| Afinal, o Governo tem de tratar toda a gente com justiça e igualdade, não é? | Open Subtitles | مع ذلك الحكومة يجب ان تعالج كل شخص بعدل ومساواة ألا تعرف ؟ |
| Não sou imparcial no que respeita à Isabella, às modelos e a mojitos, mas faço jogo limpo. | Open Subtitles | صحيح, اني مولع بإزابيلا, والعارضات والموهيتو لكني العب بعدل |
| Tu não desistes. Venci justamente. | Open Subtitles | لا تستسلم, لقد فزت بعدل تام لقد تنافسنا رأساً برأس.. |
| Mas contrariamente aos seus antecessores, Maquiavel não tentou descrever uma forma ideal de governo ou incitar o seu público a governar de forma justa ou virtuosa. | TED | ولكن على عكس من سبقوه، لم يحاول مكيافيلي وصف حكومة مثالية، أو وعظ جمهوره على الحكم بعدل واستقامة. |
| Vou vencer esse combate honestamente, e isso lá provar que eu não era mau e irá lavar todos os meus erros. | Open Subtitles | ربحي لهذا اللقب بعدل و إنصاف سيثبت أنني لست فاسداً و سيغسل جميع أخطائي |
| No devido tempo, perderei tudo, mas por agora, não parece justo. | Open Subtitles | سأفقد كل ذاكرتي في النهاية ..لكن في الوقت الحاضر هذا ليس بعدل |
| Não é muito justo. | Open Subtitles | دائماً يتمكنون منك عن طريق الضرائب, وهذا ليس بعدل |
| Apanhaste-me a jeito. Foi muito justo. És habilidosa. | Open Subtitles | لقد أمسكتي بيَّ هناك بعدل وبقوة، لديكِ مهارات |
| - Se vais julgar esta cidade sê justo e deita fora os teus preconceitos. | Open Subtitles | أنظر بعدل و نحى جانبا... .. إنطباعك السابق |
| Mas confiam em si e não está a ser justo. | Open Subtitles | لكنهم يثقون بك و أنت لا تلعب بعدل |
| Então darei a Martinho Lutero um salvo-conduto... e um julgamento justo. | Open Subtitles | إذًا، سأضمن سلامة وصول (مارتن لوثر)، حتي يتم استماعه بعدل. |
| Embora eu ame e confie no rei absolutamente e sei que ele sempre me tratará com toda a justiça e misericórdia não posso dizer o mesmo de alguns dos seus conselheiros. | Open Subtitles | على الرغم من أنني اضع ثقتي المطلقة بالملك وأعرف انه سيعاملني بعدل دائما |
| E vocês acham que, por um segundo o Capitólio nos irá tratar com justiça, estão a enganar-vos a vocês mesmos. | Open Subtitles | لو فكرتم ولو للحظة أن الكابيتول ستعاملنا بعدل اذاً أنتم تكذبون على أنفسكم |
| Foi injusto comigo, senhor presidente... por causa daquela mulher. Desta vez, deve tratar-me com justiça. | Open Subtitles | لم تعاملنى بعدل ساعة الـ000 ، المرأة |
| Acho que jogamos limpo e respeitamos um ao outro. | Open Subtitles | وأعتقد أنني لعبنا في أخلافتنا بعدل وبكل احترام لبعضنا البعض |
| Aqueles que jogaram limpo, obrigada, mas podem voltar para casa. | Open Subtitles | ,من لعب منكم بعدل و أمانة شكراً جداً لكم, لكن يمكنكم العودة للمنزل |
| Afastar-vos dos vossos chefes, derrotar-vos justamente segundo a lei. | Open Subtitles | إبعادك عن زعماء قبائلك, للتغلب عليك بعدل حسب قوانين البلاد. |
| Odeio ter de admitir isto, mas a Susan Ross ganhou justamente. | Open Subtitles | أنا أكره أن أعترف بذلك ولكن سوزان روس فازت بعدل ونزاهة |
| Terás de lidar com isso quando acontecer e de agir de forma justa. | Open Subtitles | حسناً , عليك التعامل مع هذا عندما يحدث وتذكري أن تتعاملي بعدل |
| Aquele dinheiro veio para nós honestamente, e já foi gasto, então não pode tê-lo de volta, se for isso. | Open Subtitles | حصلنا على المال بعدل و نزاهة و لقد أنفقناه أصلا لذا لا يمكنك إسترجاعه |