Nunca fiquei tão corada depois de ver televisão pública. | Open Subtitles | لم أشعر بهذا القدر من الإثارة بعد مشاهدة التلفاز |
Mas depois de ver essas crianças posso dizer-lhes que não será o suficiente | Open Subtitles | لكن بعد مشاهدة هؤلاء الرجال، أستطيع أن أقول أنه لن يكون كافيا. |
Agora diga-me como posso comer o meu bolo depois de ver uma coisa daquelas? | Open Subtitles | إذا، الآن، أخبريني كيف يفترض بي تناول كعكتي بعد مشاهدة شيء كهذا؟ |
depois de verem o vídeo, eles avaliaram as suas emoções e deram amostras de sangue antes e depois para medir a oxitocina. | TED | بعد مشاهدة الفيديو طلبنا منهم تقييم مشاعرهم وأخذنا عينات من الدم قبل المشاهدة وبعدها لتقييم مستوى الأوكسيتوسين. |
depois de verem isto algumas vezes, pede-se ao bebé que escolha com que brincar. | TED | بعد مشاهدة التجربة عدة مرات، يطلبوا من الأطفال أن يختاروا، اختيار ما يلعبون به. |
Bom, talvez seja algum palhaço com brincadeiras parvas, Depois de ter visto o Wilkie na televisão a semana inteira. | Open Subtitles | ربما مُهرجٌ ما، يقوم بمُزحة سخيفة. بعد مشاهدة (ويكي) على التلفاز طوال أسبوع. |
Depois de ter visto isto... | Open Subtitles | بعد مشاهدة المسلسل... |
As histórias tradicionais de Mahabharata e de Ramayana, os dois livros sagrados, as histórias épicas de onde vem tudo na Índia, segundo dizem. depois de ver o Jatra, o teatro popular, eu queria entrar numa, e representar. | TED | كالقصص الشعبية لماهابهاراتا ورامايانا، الكتابين المقدسين، الملاحم التي ينبع منها كل شيء بالهند، كما يقولون.بعد مشاهدة جاترا أو المسرح الشعبي، علمت أني أريد المشاركة والتمثيل. |
depois de ver este vídeo muitas vezes, também penso que, para quebrar a neutralidade — é uma verdadeira quebra — há que perder o medo, e aprender a dizer: "Não, não me vou calar. | TED | بعد مشاهدة هذا الفيديو مراراً، أعتقد أنّه لأجل التحرر من الحيادية ولأجل أن يحدث ذلك حقاً يجب على الإنسان أن يتخلص من خوفه، وأن يتعلم أن يقول "لا". لن أصمت. |
Na sua autobiografia, Malala escreveu: "Interessei-me pelo jornalismo "depois de ver como as minhas palavras podiam fazer a diferença "e também depois de ver os DVD de 'Betty Feia' "sobre a vida, numa revista norte-americana." | TED | كتبت ملالا في سيرتها الذاتية: "أصبحت مهتمة في الصحافة بعد رؤية أن كلماتي يمكن أن تصنع فارقاً وأيضاً بعد مشاهدة "بيتي القبيحة" على الأقراص الرقمية عن الحياة في مكتب تحرير مجلة أمريكية." |
Talvez nós possamos decidir depois de ver a prova. | Open Subtitles | ممكن أن نقرر بعد مشاهدة الدليل |
Gostas de comer tarte depois de ver um bom filme? | Open Subtitles | أتحب تناول الفطير بعد مشاهدة الأفلام؟ |
depois de ver as fotos dos últimos testes em humanos... o que tem a dizer? | Open Subtitles | بعد مشاهدة الصور لمواضيع تجاربهم البشرية الأخيرة... ماهي نواياك؟ |
depois de ver os vídeos mais assustadores do Walter, quem a pode censurar? | Open Subtitles | بعد مشاهدة تسجيلاتك المرعبة، من يلومها؟ |
depois de verem oito palestras do TED, um deles quer tornar-se num Leonardo da Vinci. | TED | بعد مشاهدة 8 محادثات "تيد"، صار حلمهم أن يصبحوا "ليوناردو دا فينشي". |
Mas, talvez, depois de verem os meus vídeos, não me julgarão tão rápido. | Open Subtitles | ولكن بعد مشاهدة فلمي قد تُغيّرون رأيكم |
Muitas pessoas depois de verem a peça disseram: "Meu deus, estava tão frustrado. Não conseguia ajudar aquele homem", e levaram essa lição para a vida. | TED | ولقد سمعت العديد من الناس بعد مشاهدة تلك القطعة يقولون، "يا إلهي، كنت محبطًا جدًا. لم أستطع مساعدة الرجل" وتصوروا الأمر في حياتهم الخاصة. |
Depois de ter visto isto e a Khandi, que fez a minha personagem... | Open Subtitles | بعد مشاهدة (خاندي) ممثلة شخصيّتي... |