pela consciência de que, Por vezes, apenas a arma consegue estar entre o bem e o mal. | TED | إنطلاقاً من الوعي بأنه يمكن للبندقية وحدها بعض الأحيان أن تقف بين الخير و الشر |
Por vezes, penso que o passado não ficou para trás. | Open Subtitles | يبدوا بعض الأحيان أن الماضى ليس ماضيا على الأطلاق |
Por isso, Por vezes, cortavam-nos o telefone ou a energia elétrica, ou éramos despejados. | TED | وهذا يعني في بعض الأحيان أن يكون هاتفنا مفصولا، أو الكهرباء مقطوعة، أو يتم إخلاؤنا. |
As células falciformes acumulam-se, Por vezes bloqueando o vaso totalmente. | TED | تتمزق الخلايا المنجليّة وتتراكم– ويمكنها في بعض الأحيان أن تسدّ الأوعية الدمويّة كليًّا. |
De facto, Por vezes, podemos sentir algo paranormal. | TED | وفي الحقيقة، يستطيع بعض الأحيان أن يشعر بالخوارق. |
Trabalha em part-time no atelier e, Por vezes, é muito excêntrico. | Open Subtitles | يعمل بدوام جزئي بالمحل ويمكنة في بعض الأحيان أن يكون شخصية متقلبة |
E ele sabia que Por vezes as coisas que parecem ser mais perigosas acabam por ser as mais divertidas! | Open Subtitles | وكان يعلم في بعض الأحيان أن الأشياء التي تبدو أكثر خطورة تكون في الواقع أكثر متعة |
Por vezes sou doce, e Por vezes sou azeda. | Open Subtitles | في بعض الأحيان أن لطيفة، وفي بعض الأحيان لئيمة. |
E Por vezes isso faz com que as pessoas não se conheçam muito bem. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان أن يجعل الناس لا تعرف بعضها البعض بشكل جيد للغاية |
E eu penso que, Por vezes, desenvolvemos grandes conceitos do que a felicidade poderia ser para nós, mas, se prestarmos atenção, podemos ver que há pequenos símbolos de felicidade em cada respiração que fazemos. | TED | وأنا أعتقد في بعض الأحيان أن نطور المفاهيم الكبرى لكيف يمكن ان تبدو السعادة بالنسبة لنا ولكن ، إذا أولينا اهتماماً يمكننا أن نرى أن هناك القليل من رموز السعادة في كل نفس نأخذه. |
A questão sobre se o nojo deve influenciar os nossos julgamentos morais e políticos certamente tem de ser complexa, e talvez dependa de que julgamentos estamos a falar- Como cientistas, temos de concluir Por vezes que o método científico está mal equipado para responder a este tipo de perguntas. | TED | السؤال حول ما إذا كان الاشمئزاز سيؤثر في اخلاقنا و احكامنا السياسية وبالتأكيد يجب أن تكون معقدة، وربما تعتمد بالضبط علي ما الحكم الذي نتحدث عنه, و كعالم, يجب علينا نستنتج في بعض الأحيان أن المنهج العلمي هو مجرد سوء اعداد للرد على هذا النوع من الأسئلة. |
Charles Darwin disse: "Penso, Por vezes, que as dissertações gerais e populares "são quase tão importantes para o progresso da ciência "como o trabalho original." | TED | لقد قال تشارلز داروين ذات مرة، " أنا أعتقد في بعض الأحيان أن المؤلفات المطروحة للعامة هي غالبا بنفس مقدار الأهمية للأعمال الأصلية في عملية تقدم العلوم." |
Embora, Por vezes, eu tenha pensado que os pais que eu estava a entrevistar eram tolos, escravizando-se para uma jornada de vida com os seus filhos ingratos e tentando criar identidade a partir da miséria, percebi naquele dia que a minha pesquisa me tinha construído uma prancha e que eu estava pronto para me juntar a eles no seu navio. | TED | ومع أنني فكرت في بعض الأحيان أن الأهل الذين قابلتهم كانوا مغفلين، يحبسون أنفسهم في رحلة طوال حياتهم مع طفلهم الغير قادر على التفكير محاولين إخراج هوية من الألم، أدركت في ذلك اليوم أن بحثي قد بنى لي لوحًا خشبيًا وأنني كنت مستعدًا لكي أنضم إليهم في مركبهم. |
O progresso científico, do tipo que pode vir a salvar vidas, Por vezes pode estar apenas à espera que o descubramos, no corpo evoluído, acumulado de uma tradição humana, por exemplo, ou nas adaptações testadas pelo tempo que observamos no mundo natural à nossa volta. | TED | فتح علمي، النوع الذي من الممكن أن ينقذ الأرواح، يمكن في بعض الأحيان أن يكون راقدًا هناك في العراء من أجلنا حتى نكتشفه، في الجسم المتطور المتراكم لحكاية الإنسان، على سبيل المثال، أو في التأقلم المجرب زمنيًا الذي نلاحظه في العالم الطبيعي من حولنا. |