alguns de vocês, Greens, podem surpreender-se, mas... .. há aqui muita gente que sabe pensar pela sua própria cabeça. | Open Subtitles | ربما ستكون مفاجاة الي بعض منكم .. جرين ,ولكن العديد منا يستطيعوا ان يفكرو ا في انفسهم |
alguns de vocês podem ser melhores a conseguirem emprego, outros a mantê-los. | Open Subtitles | بعض منكم قد يكون احسن في الحصول على الوظائف بعكس ابقائهم |
alguns de vocês podem ser tão cosmopolitas que acham que etnia e nacionalidade não deveriam ter nenhuma influência moral. | TED | بعض منكم قد يكون عالميا بحيث تعتقدون أن العرقية والوطنية يجب أن لا تحمل تأثيرا أخلاقيا. |
E, quem sabe, talvez tenhamos cidades submarinas e talvez alguns de vós se tornem os futuros aquanautas. | TED | ومن يعلم، ربما سيكون هناك مدن تحت الماء، وربما بعض منكم سيصبح رائد بحار مستقبلًا. |
E algumas de vocês têm, o que eu gosto de chamar... um grande potencial! | Open Subtitles | و بعض منكم لديه حيث اود أن اطلق عليه... صدور كبيرة |
alguns de vocês devem conhecê-lo por pornografia de vingança. | TED | بعض منكم يعلم ذلك على أنه إنتقام بالإساءة الجنسية. |
E espero que alguns de vocês fiquem inspirados para, no próximo ano, criarem isto, que eu gostaria muito de ver. | TED | وأرجو أن يُلهم بعض منكم للعام القادم لصنع هذا، الذي أريد رؤيته حقاً. |
alguns de vocês não podem saber que tivemos outro incidente. | Open Subtitles | بعض منكم قد لا يعرفون اننا لدينا غرفة عمليات اخري |
alguns de vocês somente conheceram o sucesso durante a vossa vida. | Open Subtitles | بعض منكم قد عرف بعض النجاح في حياته كلها |
Esta aqui é uma amiga minha, e ela diz-me que alguns de vocês, andam a dizer coisas sobre dela. | Open Subtitles | ..هذه صديقة لي .. وكانت تخبرني انا بعض منكم |
Ao longo dos anos, de certeza que alguns de vocês fizeram algumas apostas sobre quando é que eu assentaria. | Open Subtitles | على مرّ السنين، أنا متأكّد بعض منكم قام بمراهنات على هل سأستقرّ. |
alguns de vocês até dirão que não podem trabalhar juntos. Tudo bem. | Open Subtitles | وهناك بعض منكم سيتجادلون لعدم، الموافقة على العمل سوياً فلا بأس بهذا. |
alguns de vocês precisam de protecção de vocês mesmos. | Open Subtitles | و بعض منكم في حاجة للحماية من أنفسهم |
alguns de vocês podem saber, que há cerca de 5 anos eu era analista de um fundo de investimentos. Estava em Boston e, de longe, dava explicações aos meus primos em Nova Orleães. | TED | وربما عرف بعض منكم بالفعل عن الخمس سنوات الماضية التي كنت فيها محللاً مالياً في صندوق هيدج وقد كنت في بوسطن وكنت أدرّس أبناء عمومتي في نيوأورليانز، عن بُعد |
Mas só isso não chega, preciso de fazer mais perguntas e espero que sejam perguntas que vocês também querem fazer, pelo menos alguns de vocês. | TED | لكن هذا لا يكفي. فأنا أحتاج لأن أطرح المزيد من الأسئلة, وأتمنى أن تكون أسئلتي أسئلة ترغبون في طرحها أيضاً على بعض منكم. |
Compreendo os sentimentos de alguns de vocês. saibamos causar o mínimo possível de dor. | Open Subtitles | أنا أقدر الشعورالذى قد يشعر به بعض منكم كل ما أطلبه هو أنه لو لم يكن هناك قرار آخر فى هذا فأتمنى أن يكون الضرر قدر المستطاع |
E o facto de alguns de vocês já saberem... que o Sr. Stukas estava morto e terem ocultado essa informação... a fim de continuarem a perseguir a pedra preciosa... é vergonhoso demais para descrever com palavras. | Open Subtitles | والحقيقة بأنّ بعض منكم عرف ... أنالسّيدستوكسكانميت ... وأخفىتلكالمعلومات لكي يواصل ملاحقة ... هذاالحجرالكريم |
Se aprovarem, alguns de vós irão arriscar a vida. | Open Subtitles | لو توافقون عليها, بعض منكم سوف يجازف بحياته0 |
Sei que alguns de vós ainda usam calças rasgadas. | Open Subtitles | أتفهم أن بعض منكم لازال يرتدي السراويل الممزقة |
A minha esperança é que alguns de vós, possam ajudar-nos. | TED | املي ان يستطيع بعض منكم العمل على مساعدتنا. |
Oiçam, eu sei que algumas de vocês já estiveram em Macau. | Open Subtitles | (أعلم أن بعض منكم كان بالفعل في (ماكاو |