Não importa o que aconteça, não falaremos sobre isto de novo. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث لن نتحدّث عن هذا مرّة أخرى |
Eu sei que estes adolescentes te stressam, Não importa o que digas. | Open Subtitles | أعرف ان هؤلاء الفتيات المراهقات تتسببن بتوترك بغض النظر عما تقوله |
Não importa o que aconteça, tens que saber que te amo. | Open Subtitles | لا تنسي أبداً كم أنا احبك بغض النظر عما يحدث |
Faça o que fizer, nunca tenho mais de 200 dólares no banco. | Open Subtitles | بغض النظر عما أقوم به ، ليس هناك أبداً أكثر من 200 دولار في البنك. |
Mas Independente do que você leia, aviador, o Departamento de Defesa quer a palavra final. | Open Subtitles | ولكن بغض النظر عما تقراه آيرمان قسم الدفاع يهمه الكلمة النهائية |
Aprendi que as coisas podem surgir, Não interessa o que se use. | Open Subtitles | تعلمت بأن الامور يمكن أن تتغير بغض النظر عما ترتديه نعم |
Seja o que for que encontrarmos em Washington, sei que ficaremos bem. | Open Subtitles | لكن بغض النظر عما سنجده في العاصمة، فأوقن أنّنا سنكون بخير. |
independentemente do que aqui decidirem, a carreira militar do Coronel está acabada. | Open Subtitles | بغض النظر عما تقرره هنا مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية انتهت |
Não importa o que aconteça, não há como voltar atrás. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث، هناك لا عودة إلى الوراء. |
Simplesmente não se interessa, Não importa o que façamos. | Open Subtitles | يريد أن يكون مثير, بغض النظر عما تفعله. |
Não importa o que ele diga, ninguém abre a boca. | Open Subtitles | بغض النظر عما سيقوله, لا أحد يتفوه بشيء. |
Escuta, Não importa o que disserem, eu sou a tua namorada. | Open Subtitles | إسمع, بغض النظر عما يقوله أي شخص أنا صديقتك |
E Não importa o que digas, ias sentir falta. | Open Subtitles | و بغض النظر عما تقولينه و لكنك ستفتقدين كل شئ هناك |
Maria Santíssima Mãe misericordiosa, Não importa o que Bambi diz sobre de não seres virgem, | Open Subtitles | فالتتبارك ام الرحمه بغض النظر عما تقول عنك |
E quero me assegurar de estar lá para apoiar os jovens, Não importa o que aconteça. | Open Subtitles | و, اه , أريد التأكد من أن أكون هناك لدعم الاولاد , بغض النظر عما يحدث. |
Faça o que fizer, não lhe toque. | Open Subtitles | بغض النظر عما تقوم به لا تلمسه. |
Faça o que fizer, só pioro as coisas. | Open Subtitles | بغض النظر عما أقوم به، أنا فقط ... أجعل الأمور أكثر سوءً |
Independente do que acreditemos, eles vão celebrar a sua própria ligação. | Open Subtitles | بغض النظر عما نظن بهما سوف يحتفلون مع صلتهم |
Não interessa o que aconteça entre nós, isso nunca vai mudar. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث بيننا، التي سوف لا تتغير أبدا. |
Pensei: "Eu posso contribuir, "Seja o que for que encontrar, "para confirmar estas preocupações ou para as atenuar". | TED | لذا فكرت: "أستطيع تقديم مساهمة جديدة، بغض النظر عما أجده، لتأكيد هذه المخاوف أو لتخفيف حدتها." |
Esse não é o teu lugar, independentemente do que tenhas visto. | Open Subtitles | هذا ليس دوركِ أنتِ بغض النظر عما بَدَا الأمر عليه |
Devemos sempre assumir que alguém nosso querido pode estar em sofrimento apesar do que nos digam e de como se comportem. | TED | يجب علينا أن نفترض دائمًا بأن شخصًا ما نحبه ربما قد يعاني، بغض النظر عما يقولون أو كيف يتصرفون. |
aconteça o que acontecer, vamos manter a cabeça bem assente. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث دعنا فقط نحافظ على رؤوسنا |
Estou a ouvi-lo, mas diga eu o que disser, a Segurança Social tem de reavaliar a adoção. | Open Subtitles | أنا أسمعك. ولكن بغض النظر عما أقوله، مكتب الخدمات الاجتماعية سيقوم بإعادة تقييم الحالة. |
Cuidei e apoiei-te sempre, não importando o que diziam. | Open Subtitles | أنا ساندتُك و طالما دافعتُ عنكَ بغض النظر عما يقوله البعض عنك |
independentemente do que tenhas feito, independentemente daquilo que és. | Open Subtitles | ..بغض النظر عما فعلتِ، بغض النظر عما بغض النظر عما أنتِ عليه |