Não importa o quanto penses que conheces bem uma pessoa, ela pode sempre virar-se e acertar-te no abono de família. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى اعتقادك أنكِ تعرفين شخصاً، بوسعه دائماً الانقلاب وتسديد صاع لكِ في الخصيتين |
E não importa quão importante é a missão, Não importa o quanto acreditas na tua causa, parece o que é... | Open Subtitles | وبغض النظر عن مدى أهمية المهمة بغض النظر عن مدى ايمآنك في القضيه بدا الامر وكأننا ما هو عليه |
Não importa o quanto tenhas treinado, Não importa o quanto tenhas planeado, há sempre ansiedade nos momentos antes de capturar um alvo. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى تدريــبك بغض النظر عن مدى تخطيطك هناك دائما قلق في اللحظات التي سبقت |
Diz-lhe que eu os sinto comigo, por mais assustado que esteja. | Open Subtitles | أخبريهم بأنني أحسست بأنهم معي بغض النظر عن مدى خوفي |
Podemos obter uma aproximação, mas, por mais rigorosa que seja a fração, o resultado será sempre aproximado. | TED | يمكنك أن تقترب منه ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر، فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة. |
Por muito que te esforces para te afastar deles, serão sempre. | Open Subtitles | و بغض النظر عن مدى محاولتك لإبعاد نفسك عنهم سوف يبقون عائلتك |
Não importa o quanto não goste, honro o teu pedido de um Natal à antiga. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى إعتراضي، فأنا أُشرف طلبكِ لعيد ميلاد من الطراز القديم |
E sim para que me apoiasses, Não importa o quanto ridículo eu aja! | Open Subtitles | تزوجتك حتى تدعميني بشكل أعمى بغض النظر عن مدى ! سخافتي |
Portanto, por mais popular que um espaço público possa ser e por maior que seja o seu êxito, nunca pode ser considerado definitivo. | TED | هكذا ترون، بغض النظر عن مدى شعبية ونجاح الأماكن العامة، فإنه لا يمكن أبدا أن يكون أمرا مفروغا منه. |
Pede aos cientistas para proteger os financiamentos da investigação e as instituições a todo o custo, por mais justa que seja a causa. | TED | المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية. |
Mas qualquer que seja a intensidade do frio durante a germinação da groselha, com certeza seu fim sempre será quente. | Open Subtitles | تماماً, حتى أنه بغض النظر عن مدى برودة بداية حياة العنب إلا و أنها لابد لها من نهاية دافئة |
A tristeza voltaria a assolar-te, Por muito que fugisses dela. | Open Subtitles | سوف تجد طريقك إلى الحزن بغض النظر عن مدى هروبك منه |
Por muito que façamos a balança pender para o nosso lado, por muitos deles que corrompamos, nada parece destruir a sua capacidade de ter esperança. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى ترجيح كفةالميزاننحونا... بغضالنظركم منهمنحولهإلىظلام... لكن لا يبدو هُناك شيء يمكن أن .. |
Eu ofereço-lhes este conto, não importa quão cruel foi a forma como ele a tratou, para sugerir que não desista. | Open Subtitles | إنني أروي هذه القصة، بغض النظر عن مدى القسوة التي عاملكِ بها، لكي أنصحك ألا تستسلمي أبداً. |