"بغض النظر عن مدى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Não importa o quanto
        
    • por mais
        
    • que seja a
        
    • Por muito que
        
    • não importa quão
        
    Não importa o quanto penses que conheces bem uma pessoa, ela pode sempre virar-se e acertar-te no abono de família. Open Subtitles بغض النظر عن مدى اعتقادك أنكِ تعرفين شخصاً، بوسعه دائماً الانقلاب وتسديد صاع لكِ في الخصيتين
    E não importa quão importante é a missão, Não importa o quanto acreditas na tua causa, parece o que é... Open Subtitles وبغض النظر عن مدى أهمية المهمة بغض النظر عن مدى ايمآنك في القضيه بدا الامر وكأننا ما هو عليه
    Não importa o quanto tenhas treinado, Não importa o quanto tenhas planeado, há sempre ansiedade nos momentos antes de capturar um alvo. Open Subtitles بغض النظر عن مدى تدريــبك بغض النظر عن مدى تخطيطك هناك دائما قلق في اللحظات التي سبقت
    Diz-lhe que eu os sinto comigo, por mais assustado que esteja. Open Subtitles أخبريهم بأنني أحسست بأنهم معي بغض النظر عن مدى خوفي
    Podemos obter uma aproximação, mas, por mais rigorosa que seja a fração, o resultado será sempre aproximado. TED يمكنك أن تقترب منه ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر، فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة.
    Por muito que te esforces para te afastar deles, serão sempre. Open Subtitles و بغض النظر عن مدى محاولتك لإبعاد نفسك عنهم سوف يبقون عائلتك
    Não importa o quanto não goste, honro o teu pedido de um Natal à antiga. Open Subtitles بغض النظر عن مدى إعتراضي، فأنا أُشرف طلبكِ لعيد ميلاد من الطراز القديم
    E sim para que me apoiasses, Não importa o quanto ridículo eu aja! Open Subtitles تزوجتك حتى تدعميني بشكل أعمى بغض النظر عن مدى ! سخافتي
    Portanto, por mais popular que um espaço público possa ser e por maior que seja o seu êxito, nunca pode ser considerado definitivo. TED هكذا ترون، بغض النظر عن مدى شعبية ونجاح الأماكن العامة، فإنه لا يمكن أبدا أن يكون أمرا مفروغا منه.
    Pede aos cientistas para proteger os financiamentos da investigação e as instituições a todo o custo, por mais justa que seja a causa. TED المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية.
    Mas qualquer que seja a intensidade do frio durante a germinação da groselha, com certeza seu fim sempre será quente. Open Subtitles تماماً, حتى أنه بغض النظر عن مدى برودة بداية حياة العنب إلا و أنها لابد لها من نهاية دافئة
    A tristeza voltaria a assolar-te, Por muito que fugisses dela. Open Subtitles سوف تجد طريقك إلى الحزن بغض النظر عن مدى هروبك منه
    Por muito que façamos a balança pender para o nosso lado, por muitos deles que corrompamos, nada parece destruir a sua capacidade de ter esperança. Open Subtitles بغض النظر عن مدى ترجيح كفةالميزاننحونا... بغضالنظركم منهمنحولهإلىظلام... لكن لا يبدو هُناك شيء يمكن أن ..
    Eu ofereço-lhes este conto, não importa quão cruel foi a forma como ele a tratou, para sugerir que não desista. Open Subtitles إنني أروي هذه القصة، بغض النظر عن مدى القسوة التي عاملكِ بها، لكي أنصحك ألا تستسلمي أبداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more