| Vamos mantê-la viva nos nossos corações e orações, e é assim que vai ser. | Open Subtitles | سنجعلها حيـة بقلوبنا و بصلاواتنـا وهذا الذي يجب أن يصير |
| Não podemos fazer o que temos de fazer se houver um vazio nos nossos corações. | Open Subtitles | لا يمكن أن نقوم بواجبنا البطولي وثمة فراغ بقلوبنا |
| Deus, estamos inocentes, mas não nos nossos corações. | Open Subtitles | رباه, اننا بريئون ولكن ليس بقلوبنا |
| não com as nossas mentes, onde o medo e o ódio transformam o senso comum em preconceito, mas com os nossos corações, onde os sentimentos são mais fortes. | Open Subtitles | ليس بعيوننا أو بعقولنا حيث يقوم الخوف والكراهية بتحويل المساواة لتحيز ولكن بقلوبنا |
| Tudo o que temos de fazer é ouvir com os nossos corações. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو أن نسمع بقلوبنا |
| Não podemos arranjar desculpas para o lado negro do nosso coração, filho. | Open Subtitles | لا يمكن أن نعتذر عن البقع السوداء بقلوبنا يا بنيّ |
| É uma decisão que tomamos baseada nos nossos corações. | Open Subtitles | وهو قراراً نتخذه بقلوبنا لكي توجهنا |
| O que importa é o que está nos nossos corações. | Open Subtitles | المهم هو ما يوجد بقلوبنا. |
| Sim. Vive nos nossos corações. | Open Subtitles | أجل، أجل، أنهُ يعيش بقلوبنا. |
| Então, amanhã, vamos fazer algo honroso com os nossos corações. | Open Subtitles | غداً، دعونا نفعل شيء مٌشرف بقلوبنا. |
| se jogarmos com os nossos corações, a pontuação não importa. | Open Subtitles | اذا لعبنا بقلوبنا فالنتيجه لن تهمنا! |
| Um combate para que os nossos filhos e os filhos deles, e os filhos das gerações que virão possam partilhar a Boston que nós tanto acarinhamos no nosso coração. | Open Subtitles | معركة حتى بين أطفالنا وأطفالهم واطفال الاجيال القادمة نحن نضحي بقلوبنا من أجل (بوسطن) |