ويكيبيديا

    "بك من" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • de ti
        
    • em ti
        
    • de si
        
    Pensaste que ela gostou de ti pelo teu adorável sorriso? Open Subtitles ماذا, أتعتقد أنها أعجبت بك من أجل أبتسامتك الصغير؟
    Clark nunca me senti tão orgulhosa de ti como agora. Open Subtitles لا أظنني كنت فخوراً بك... من قبل كما الآن
    Vou tomar bem conta de ti a partir de agora. Open Subtitles سَأَعتني كثيراً بك من الآنَ فَصَاعِدَاً.
    Compor com o Chris quase pôs fim ao casamento. Disse-te que tinha de voltar a confiar em ti. Open Subtitles لقد أخبرتك أننى بحاجة لاستعادة الثقة بك من جديد و هذه هى فرصتك
    Eu vou tomar conta de si. Open Subtitles أنا سَأَعتني بك من الآنَ فَصَاعِدَاً.
    Nunca estive mais orgulhoso de ti como neste momento. Open Subtitles أنا ما سبق أن كنت أكثر فخور بك من أنا في هذه اللحظة.
    Eu sempre tive orgulho de ti desde o primeiro momento eu tive orgulho de ti. Open Subtitles لطالما كنت فخوراً بك من أول لحظة كنت فخوراً بك
    É uma longa história que termina comigo a dizer-te que gosto de ti desde o minuto em que nos conhecemos. Open Subtitles إنها قصة طويلة تنتهي بقولي لك أنني أعجبت بك من اللحظة الأولى التي رأيتك فيها
    Nunca tinha ouvido falar de ti até descobrir que um lacaio qualquer de um cartel me queria ver morto! Open Subtitles وانا لم اسمع بك من قبل حتى علمت ان خادم لعصابة يريدني ميتاً
    Qualquer mulher que se aproxime de ti é claramente suspeita ou maluca. Open Subtitles أي امرأة على ارتباط بك من الواضح مشتبهة إن لم تكن مؤكدة
    E o que eu pensei é que ele deixa o pénis dentro de ti até ficar flácido. Open Subtitles وهنا ما اكتشفته انا هو سوف يترك قضيبه بك من لحظة انه منتصب الى لحظة ان يرتخي
    Não tomei eu conta de ti nas tuas iras e nos teus ciúmes? Open Subtitles لم اعتني بك من خلال من خلال غضبك وغيرتك لم اعتني بك من خلال من خلال غضبك وغيرتك
    Que tal voltares connosco, e explicares porque ninguém da CIA ouviu falar de ti? Open Subtitles لماذا لا تعود معنا؟ ولك أن تشرح لماذا لا أحد في وكالة الاستخبارات المركزية لم يسمع بك من قبل ؟
    - Ou sobre aquela vez em que dei cabo de ti, te enchi de buracos e depois te atirei pelo arco da entrada? Open Subtitles أو ماذا عن الوقت الذي ركلت فيه مؤخرتكؤ ملئتك بالثقوب وألقيت بك من بوابة القوس؟
    Se cortasse relações com quem tentou atirar em mim, nunca teria ficado grávida de ti. Open Subtitles ان قطعت الروابط مع كل الأغبياء الذين حاولوا قتلي لما كنت حملت بك من الأساس
    Nunca me senti tão orgulhoso de ti! Vamos, Ted. Open Subtitles أنا لم أكن فخوراً بك من قبل هكذا , هيا
    Se escreves para uma pessoa nova, tens poucas hipóteses de ir para o ar e nunca ouvi falar em ti, por isso precisas de conseguir ir para o ar. Open Subtitles أنا لم أسمع بك من قبل، وبالتالي على ما تكتب أن يظهر في الحلقات، فأي الاحتمالين هو الصحيح؟
    - Então liguei para uns conhecidos no 2º Regimento da Marinha. Nunca ouviram falar em ti. Open Subtitles واتصلت ببعض الرجال الذي اعرفهم في كتيبة البحريه الثانيه ولو يسمعوا بك من قبل.
    Vou salientar que, se tivesse confiado em ti desde o princípio... teria investido nos asteroides e ter-me-ia adiantado ao Dr. Wells. Open Subtitles بالاشارة الى ذلك , بانه اذا وثقت بك من البدايه كنت قد استثمرت في تعيدين الكواكب وكنت الان قد تغلبت على د.
    O Sr. Lopez-Poline, o nosso gestor de banco. Ele cuida de si, agora. Open Subtitles السيد " لوبيز بولين " 0 مدير البنك هو سوف يعتنى بك من الأن
    Eles tomarão conta de si a partir de agora. Open Subtitles وسيهتـــمون بك من الآن فصاعداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد