Pensaste que ela gostou de ti pelo teu adorável sorriso? | Open Subtitles | ماذا, أتعتقد أنها أعجبت بك من أجل أبتسامتك الصغير؟ |
Clark nunca me senti tão orgulhosa de ti como agora. | Open Subtitles | لا أظنني كنت فخوراً بك... من قبل كما الآن |
Vou tomar bem conta de ti a partir de agora. | Open Subtitles | سَأَعتني كثيراً بك من الآنَ فَصَاعِدَاً. |
Compor com o Chris quase pôs fim ao casamento. Disse-te que tinha de voltar a confiar em ti. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أننى بحاجة لاستعادة الثقة بك من جديد و هذه هى فرصتك |
Eu vou tomar conta de si. | Open Subtitles | أنا سَأَعتني بك من الآنَ فَصَاعِدَاً. |
Nunca estive mais orgulhoso de ti como neste momento. | Open Subtitles | أنا ما سبق أن كنت أكثر فخور بك من أنا في هذه اللحظة. |
Eu sempre tive orgulho de ti desde o primeiro momento eu tive orgulho de ti. | Open Subtitles | لطالما كنت فخوراً بك من أول لحظة كنت فخوراً بك |
É uma longa história que termina comigo a dizer-te que gosto de ti desde o minuto em que nos conhecemos. | Open Subtitles | إنها قصة طويلة تنتهي بقولي لك أنني أعجبت بك من اللحظة الأولى التي رأيتك فيها |
Nunca tinha ouvido falar de ti até descobrir que um lacaio qualquer de um cartel me queria ver morto! | Open Subtitles | وانا لم اسمع بك من قبل حتى علمت ان خادم لعصابة يريدني ميتاً |
Qualquer mulher que se aproxime de ti é claramente suspeita ou maluca. | Open Subtitles | أي امرأة على ارتباط بك من الواضح مشتبهة إن لم تكن مؤكدة |
E o que eu pensei é que ele deixa o pénis dentro de ti até ficar flácido. | Open Subtitles | وهنا ما اكتشفته انا هو سوف يترك قضيبه بك من لحظة انه منتصب الى لحظة ان يرتخي |
Não tomei eu conta de ti nas tuas iras e nos teus ciúmes? | Open Subtitles | لم اعتني بك من خلال من خلال غضبك وغيرتك لم اعتني بك من خلال من خلال غضبك وغيرتك |
Que tal voltares connosco, e explicares porque ninguém da CIA ouviu falar de ti? | Open Subtitles | لماذا لا تعود معنا؟ ولك أن تشرح لماذا لا أحد في وكالة الاستخبارات المركزية لم يسمع بك من قبل ؟ |
- Ou sobre aquela vez em que dei cabo de ti, te enchi de buracos e depois te atirei pelo arco da entrada? | Open Subtitles | أو ماذا عن الوقت الذي ركلت فيه مؤخرتكؤ ملئتك بالثقوب وألقيت بك من بوابة القوس؟ |
Se cortasse relações com quem tentou atirar em mim, nunca teria ficado grávida de ti. | Open Subtitles | ان قطعت الروابط مع كل الأغبياء الذين حاولوا قتلي لما كنت حملت بك من الأساس |
Nunca me senti tão orgulhoso de ti! Vamos, Ted. | Open Subtitles | أنا لم أكن فخوراً بك من قبل هكذا , هيا |
Se escreves para uma pessoa nova, tens poucas hipóteses de ir para o ar e nunca ouvi falar em ti, por isso precisas de conseguir ir para o ar. | Open Subtitles | أنا لم أسمع بك من قبل، وبالتالي على ما تكتب أن يظهر في الحلقات، فأي الاحتمالين هو الصحيح؟ |
- Então liguei para uns conhecidos no 2º Regimento da Marinha. Nunca ouviram falar em ti. | Open Subtitles | واتصلت ببعض الرجال الذي اعرفهم في كتيبة البحريه الثانيه ولو يسمعوا بك من قبل. |
Vou salientar que, se tivesse confiado em ti desde o princípio... teria investido nos asteroides e ter-me-ia adiantado ao Dr. Wells. | Open Subtitles | بالاشارة الى ذلك , بانه اذا وثقت بك من البدايه كنت قد استثمرت في تعيدين الكواكب وكنت الان قد تغلبت على د. |
O Sr. Lopez-Poline, o nosso gestor de banco. Ele cuida de si, agora. | Open Subtitles | السيد " لوبيز بولين " 0 مدير البنك هو سوف يعتنى بك من الأن |
Eles tomarão conta de si a partir de agora. | Open Subtitles | وسيهتـــمون بك من الآن فصاعداً |